Я этого не ожидала tradutor Inglês
140 parallel translation
Я этого не ожидала.
I did not expect this.
Потому что, я имею в виду, я этого не ожидала, клянусь, но...
Cos, I mean, I wasn't looking for it, I swear but...
Я этого не ожидала.
I didn't expect it.
Я этого не ожидала.
I never expected that.
Я этого не ожидала. Я ещё не решила, я только пообещала посмотреть на участок.
I haven't made up my mind, I just promised to look at it.
Я этого не ожидала.
I wouldn't have thought so.
Можно подумать, я этого не ожидала.
Oh, please. Like I wasn't expecting this?
Я этого не ожидала.
I didn't expect this.
Просто... я этого не ожидала.
I just... I didn't expect this.
Я этого не ожидала.
Olivia, can I get a picture?
Я этого не ожидала.
Wow, I didn't see that one coming.
И я очень выросла благодаря Тиму, и я этого не ожидала.
And I really have grown to love Tim in a way I wasn't expecting.
Я не расстроена, я этого и ожидала.
I'm not disappointed. It's what I expected.
Я не ожидала этого от тебя.
I never thought you could do anything else.
Я никогда не ожидала этого от тебя. Никогда!
I should never have believed this of you.
Я совсем этого не ожидала, понимаешь?
I wasn't expecting this at all. You understand?
Но я не ожидала этого от Навида.
Well, I can't get worked up about it. I've been with the company for 12 years.
Вот этого всего я не ожидала.
I didn't expect all this.
Я не ожидала этого.
I wasn't expecting it.
Вот этого я не ожидала
That I was not expecting.
Но ничто не тронуло меня. Да я этого и не ожидала.
I never expected it to
Да, мы не соглашались, даже воевали, но пусть лучше у меня будет кто-то кто противостоит мне из-за честной веры в правоту своего дела чем кто-то, кто всегда соглашался со мной, потому что я этого ожидала и требовала.
Yes, we've disagreed, even fought, but I would rather have someone who opposed me out of an honest belief in the rightness of his cause than someone who was always on my side because it was expected, required.
Ну я конечно же этого не ожидала.
It definitely took me by surprise.
Хотя я не ожидала этого от Молли Гибсон.
Though I'm surprised at it in Molly Gibson.
Просто я никак этого не ожидала...
I just never expected this.
Этого я не ожидала.
I didn't expect that.
Я была честно говоря, удивлена и не ожидала этого, и одежда на мне не была особенно соблазнительной, и непосредственно перед этим... О боже.
I was actually fairly surprised at the timing of it because I wasn't wearing anything particularly alluring, and in the moments just before the act...
Я ожидала этого от других, но не от Вас.
I expected it from the rest of them, Mr. Burgundy, but not from you.
Я этого от тебя не ожидала.
I wouldn't have expected that from you.
Вот этого я никак не ожидала!
Well, I didn't see that coming!
Я пропустил караван. Держу пари, ты на этого не ожидала! "
I missed the caravan, you didn't count on that, I bet! "
Этого я уж точно не ожидала услышать.
I didn't expect that.
Я не ожидала этого от тебя.
I never would have expected this from you.
Я просто этого не ожидала и...
I wasn't expecting this and...
Я не ожидала этого.
I didn't expect this.
Я не ожидала этого.
I wasn't expecting this.
Вы говорите то, что я ожидала услышать, но я не должна этого слышать.
You're saying the words that I was expecting to hear..... and that I should not hear.
Я не этого ожидала.
I wasn't expecting that. I know.
Я ожидала все, что угодно, но не этого. Ты о чём?
Of everything I ever expected, nothing prepared me for this.
Я не ожидала этого.
I didn't expect it.
Этого я не ожидала.
Okay, I did not see that coming.
Я не этого ожидала.
That's not what I expected.
* Да я и не ожидала этого *
* I never expected it to... *
Я ожидала не этого.
Not what I expected.
Вот этого я никак не ожидала увидеть.
Now, that's something I never expected to see.
Он был добрым, я.... я не ожидала этого.
He had a gentleness I... I wasn't expecting.
Этого я не ожидала.
I-I didn't expect that.
Но я не ожидала этого от Навида.
But I am surprised about Navid.
Я не ожидала этого от тебя.
I wasn't expecting it to.
И ещё, она это сделала где-то за неделю до дня рождения, что гениально, потому что я этого совершенно не ожидала.
Also, she did it, like, a week before my birthday, which is genius,'cause I had no idea it was coming.
Я не ожидала этого.
I was... Not expecting that.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не знал 207
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не знал 207