Я этого не хотел tradutor Inglês
1,103 parallel translation
Я не хотел этого. Видит Бог, я этого не хотел.
I didn't want this.
Не то чтобы я этого не хотел.
Not that I'm averse to that, of course.
Нет, я этого не хотел.
Oh, no, I didn't intend to.
Как бы я этого не хотел,... но вы не совсем вы.
Much as I'd like to, you're not exactly yourself.
Я этого не хотел.
I never meant that.
Я не хотел верить в то, что он сказал о тебе вчера, но если ты можешь встать здесь и убить этого трогательного человечка, то у тебя нет чести... и тебе не место в этом Зале.
I didn't want to believe the things he said about you yesterday, but if you can stand here and murder this pathetic little man then you have no honor... and you have no place in this hall.
И после всего этого времени... как бы я не старался, как бы я не хотел... я никак не мог достать ее.
And after all this time... and as hard as I tried, as much as I wanted...
Что интересно, после всего этого было то, что я не хотел, чтобы она уходила.
The funny thing was, after all that, I didn't want her to go.
Знаешь, я не хотел этого говорить в присутствии Вулфа, но, ээ... эта повязка делает тебя немного похожим на... гея.
Look, I didn't want to say this in front of wolf, but, uh, it makes you look a little... gay.
- Я бы этого хотел, но это не так.
I wish you did, but you don't.
Лично я бы не хотел, чтобы до этого дошло.
I'd rather it didn't come to that.
Я не хотел этого делать.
I didn't want to do this.
Этого бы я как раз и не хотел
I would prefer not to.
О прости, дорогая, этого я тоже не хотел говорить.
I'm sorry. I didn't mean that.
Боюсь, Парламент хотел бы, чтоб я этого не делал.
I'm afraid Parliament wishes I hadn't.
Я не хотел этого.
I didn't mean it to happen.
Когда я не хотел тестироваться, ты сделал из этого проблему.
When I didn't want to be tested, you made it an issue.
Я не хотел делать этого, но пришлось.
I didn't want to have to do this. What are you going to do?
Я так хотел покоя. Я хотел, чтобы рядом со мной была моя семья. Но из этого ничего не вышло.
I wanted peace and quiet so badly, wanted my family around me, but I never achieved that.
Я хотел сказать что я не могу передать какое удовольствие было для меня поговорить с вами и быть частью этого шоу... и спасибо вам большое за всю эту чудесную...
I just want to say I can't tell you enough what a pleasure this has been for me, to spend some time with you, and to be a part of the show... and thank you very much for all the wonderful... - It's been great to get to know you a little, and you are going to show us a lot, and I look forward to it! -
- Но этого я не хотел!
- I didn't mean to!
Я очень хотел бы надеяться что все годы после этого у нас больше никогда не будет такого дня, как этот.
It is my supreme hope that in all the years after this we may never see a day like this again.
Я действительно хотел бы, чтобы вы этого не делали, капитан.
I really wish you hadn't done that, captain.
- Да, вот этого я знать и не хотел.
Yep. That's what I didn't want to know.
Я не хотел этого кролика.
Hey, I didn't even want the bunny.
Я вообще этого не хотел.
I wasn't planning to.
- Я не хотел быть частью этого. - Тогда почему согласился?
You tell me.
Когда я вернулся я пытался подать рапорт о том, что произошло но никто не хотел этого знать.
When I got back I tried to file a report on what had happened but nobody wanted to know.
Я хотел бы, чтобы он этого не делал.
I'd rather he not.
Я не хотел этого вообще.
I fought for you.
Нет, я бы не предложил, если бы не хотел этого.
No. I wouldn't have offered if it wasn't something I wanted to do.
Я не хотел касаться этого
I didn't want to bring this up.
Я не могу не видеть этого лишь потому, что наконец твоя жизнь стала такой, как ты хотел.
I can't ignore that because you finally have your life the way you want it.
Я вовсе не хотел этого говорить.
I didn't mean to say that.
Сначала я хотел быть моделью но я не такой красавец, так что из этого ничего не вышло.
I originally wanted to be a male model but I'm not very good-looking, so that didn't work out.
Я не думаю, что папа хотел бы этого.
I don't think daddy would want that.
- Я не хотел этого.
She's in total shock! You can't do that!
Тогда надеюсь, что пусть не мне, но хотя бы тебе будет легче от этого разговора, потому что я не хотел унизить тебя.
For me to make myself feel better about what I've done... but for you not to feel like you're sitting there like a jerk. You're the good one.
Я не хотел этого.
I didn't mean to.
Я бы не хотел, чтобы мы поссорились из-за этого.
I didn't want to make a big deal out of this.
- Сэр, мы подумали... - Майлз хотел сказать вам, но я приказал ему не делать этого. Это моя вина.
- Miles wanted to tell you, but I ordered him not to.
Никогда бы не подумал что скажу это, Но я хотел бы, чтобы Дефаент нашел тогда этого клингонского балбеса.
I never thought I'd hear myself say this, but I wish the Defiant had found that Klingon oaf.
Лео ты должен знать, я не хотел этого делать. Ты должен это знать. Вилли, что, черт возьми, произошло?
Leo... you got to know I didn't mean to do it.
Я не хотел этого делать.
I wouldn't fuck you.
Даже если бьы я хотел пойти, я бьы не смог найти время для этого в моем расписании!
Even if I wanted to go, my schedule wouldn't allow it.
Я бы так хотел найти слова, которые примирили бы нас. Но я не мог этого сделать.
I wish I knew what I could have told her that would have made things OK between us, but...
Не я этого хотел, а сама история.
It wasn't me that wanted to, it was the story.
Хотел бы я сказать, что я достаточно терпимый, чтобы поддержать тебя, но я не могу этого сказать.
I wish I could say I'm tolerant enough to support this, but I can't say it.
Редко переживают роды, а те, кто переживают... я бы хотел, чтобы этого не произошло...
Rarely live. Ones who do, wish they hadn't.
Ты гадина. Я просто хотел завязать разговор, я тоже не в восторге от этого.
I couldn't be less happy you're a jerwas just tryingto makto be in here with you,
Мы рисковали из-за этого жизнью Зев. Я не хотел ни ее смерти, ни своей собственной.
We were risking Xev's life too and I didn't want her to die, anymore than I wanted me to die.
я этого не хотела 61
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не заслуживаю 36
я этого не ожидала 33
я этого не делала 193
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не заслуживаю 36
я этого не ожидала 33
я этого не делала 193
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615