Я этого не слышал tradutor Inglês
221 parallel translation
- Я этого не слышал.
- I didn't hear you.
- Я этого не слышал. - Мари Mакгуайр.
Why don't you find a girl your own age?
- Нет, я этого не слышал.
No, I didn't know that.
Я этого не слышал.
I did not hear that.
Я этого не слышал.
I'm gonna ignore that.
- Будем считать, я этого не слышал.
- I'll pretend I didn't hear that.
Я этого не слышал.
I didn't hear that.
- Я этого не слышал.
- I'm not hearing this.
- Притворюсь, что я этого не слышал.
- I'll pretend I didn't hear that.
Я этого не слышал.
I don't care.
- Я этого не слышал!
I didn't hear that!
- Я этого не слышал!
- I didn't hear that!
Официально я этого не слышал.
I did not officially hear that.
- Я этого не слышал.
- I didn't hear that!
Давно я этого не слышал.
I haven't heard that in a while.
Но я никогда не слышал этого раньше.
But I never heard that before.
Я никогда этого не слышал.
I've never heard it.
Сделаю вид, что я этого не слышал.
You shall join me in a repast.
Я никогда не слышал этого голоса прежде.
I never heard a voice like this before.
После этого я от неё ничего не слышал... Пока не пришли Вы и не сказали мне, что она мертва.
After that I didn't hear from her until... until you came and told me she was dead.
- Чтобы я этого больше не слышал, понятно?
Never again. Clear?
Лучше бы я не слышал этого.
I'd would rather have not heard anything
Разве ты слышал, что я это сказала? Никто в комнате этого не слышал.
I don't think a person in this room heard me say that.
А я не слышал этого слова уже лет...
I haven't heard those words - a way out - for... ooh...
Чтоб я этого больше не слышал!
Watch your tongue, young man!
Этого я раньше не слышал.
Then I can get you free.
Я буду вашим клиентом. Никогда этого раньше не слышал.
Never heard that one before.
Я слышал, что Вы сбежали от Марека. Никто не делал этого никогда прежде.
I heard you escaped from Marek.
Я никогда не слышал, чтобы крэк-диллер сказал : " Чувак, как же мне избавиться от всего этого крэка?
I never heard a crack dealer go, "Man, how am I gonna get rid of all this crack?"
Это невозможно! Мистер Президент, пожалуйста, не говорите Сонику об этом ни слова об этом! Конечно, я понимаю! Почему это я не должен этого знать? Соник, слава богу, что ты жив! Поздно, я всё слышал.
This is impossible! Mr. President, please don't tell Sonic a word about any of this! I know that! Why am I not supposed to be told about this, Tails? Sonic, you're safe! It's too late. I heard all of it.
Знаете, пока я не стал твердым, я никогда этого не слышал.
You know, before I became a solid I never heard that.
Я притворюсь, что не слышал этого вопроса.
I'll pretend I didn't hear you.
Да, я уже так давно этого не слышал, что даже не знаю, что это значит.
Yes, it's been so long since I heard that, I don't know what it means anymore.
Я удивлен, что ты этого не слышал.
Well, I'm surprised you didn't hear it.
Чтобы я этого больше не слышал!
Hold it, homeboy. I don't need to hear that word.
И, между прочим, я был бы безумно счастлив... если бы с этого момента я больше нихрена не слышал об этой дерьмовой Франции!
And by the way, I would be insanely happy iffrom this point on I heard bugger all about sodding France!
Вот этого. - Глупее я ничего не слышал. Это глупо?
That's the dumbest thing I've ever heard.
Но я не слышал этого шума ранее.
That noise wasn't there before.
Я ничего не слышал насчет этого.
I haven't heard a thing about it.
Чтоб я больше этого не слышал!
I won't say it twice!
Этого имени я не слышал.
- But this is a name I do not know. - Sir Roger Erskine.
После этого, я долго ничего от нее не слышал.
Afterwards, I didn't hear from her for a long time.
Я уже много лет не слышал от вас этого.
I haven't heard you do that in years.
Я еще не слышал этого от своего клиента.
I haven't heard that from my client yet.
Я не слышал этого слова много лет.
Hok'tar... " Teal'c, what's Hok'tar? I have not heard that word in many years.
Я не слышал этого имени много лет.
I have not heard that name in many years.
Я притворюсь, что не слышал этого потому что это действительно самая глупая вещь, которую я от тебя когда-либо слышал.
I'm gonna pretend you didn't say that because that is quite possibly the stupidest thing I've ever heard you say.
Я не слышал этого.
Not that I didn't have "grounds", mind you.
Я слышал, что мы не устраиваем торги этого центра.
I hear, that we are not bidding on the course center.
Черт. Я никогда этого раньше не слышал – кроме каждого проклятого раза, когда приходит время платить по счетам.
I have never heard that before.
Слышал об этом, Читал об этом, но я никогда не видел этого.
Heard about it, read about it, never actually seen it.
я этого не слышала 20
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не заслуживаю 36
я этого не ожидала 33
я этого не делала 193
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не заслуживаю 36
я этого не ожидала 33
я этого не делала 193
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207
я этого не хочу 149
я этого не хотел 86
я этого не забуду 90
я этого не сделаю 157
я этого не вынесу 89
я этого не знала 107
я этого не хотела 61
я этого так не оставлю 64
я этого не говорила 357
я этого не хочу 149
я этого не хотел 86
я этого не забуду 90
я этого не сделаю 157
я этого не вынесу 89
я этого не знала 107
я этого не хотела 61
я этого так не оставлю 64
я этого не говорила 357