Благодарю за внимание tradutor Espanhol
45 parallel translation
Благодарю за внимание, леди и джентльмены.
Muchas gracias, damas y caballeros.
- Благодарю за внимание.
Gracias por la atención prestada...
Благодарю за внимание.
Bueno... Gracias por su atención.
Благодарю за внимание.
Muchas gracias.
Благодарю за внимание.
Gracias.
Благодарю за внимание.
Les agradezco a todos y cada uno de Uds. por su atención.
Благодарю за внимание.
Gracias por su atención.
Благодарю за внимание.
Gracias a todos por venir.
Благодарю за внимание.
Ahora, aprecio tu amable atención.
Благодарю за внимание.
Gracias por venir.
Уже звоню, благодарю за внимание.
Voy a llamar ahora, gracias.
Благодарю за внимание, и доброго вечера.
Gracias y buenas noches.
Благодарю за внимание.
Gracias por su tiempo.
Благодарю за внимание.
Gracias por su atención...
Благодарю за внимание.
Gracias por escuchar.
Благодарю за внимание.
Gracias por tu amable atención.
Благодарю за внимание.
Os doy las gracias a todos por vuestro tiempo.
- Я благодарю вас за внимание.
- Os agradezco que hayáis venido.
Благодарю вас за внимание.
Gracias por escucharme.
Покорнейше благодарю за ваше внимание.
Gracias por su atención.
В заключении, я хочу поблагодарить за то, что меня... -... первым пригласили принять участие в этой передаче. - Благодарю вас за внимание.
Concluyo, agradeciéndoles, por haberme escogido como primer invitado, a esta nueva cadena televisiva... llamada :
Благодарю за ваше внимание.
Gracias por su atención.
Тем не менее благодарю Вас за внимание к этому делу. Не хотелось бы выказывать неуважения, мистер Таппан, но, если бы все обстояло так, как Вы говорите, я бы не стал затруднять себя путешествием в Нью-Хейвен.
Sí, claro, pero con todo respeto, Sr. Tappan si compartiera su opinión no me hubiese molestado en venir, ¿ verdad?
Я благодарю судьбу за.. моего мужа... который заботиться о своей семье, даже когда мы посещаем супермаркеты.. уделяя мне и Розе внимание.. и за поддержку семьи в этом нелегком для нас всех году.
Agradezco a mi esposo... quien se hace cargo de su familia estanto tantas horas en el negocio y por ser tan fuerte en este año tan difícil.
Всего наилучшего до завтрашнего утра, когда снова откроется касса. Еще раз благодарю вас за ваше внимание и ваш интерес к нашей компании. Еще раз благодарю вас за ваше внимание и ваш интерес к нашей компании.
Gracias por su atención, y esperamos verles nuevamente.
Я благодарю Вас за внимание и заботу Которыми Вы меня окружили после ее смерти Но сегодня я больше не могу обманывать
Le agradezco la atención y los cuidados con que me ha rodeado tras su fallecimiento pero ya no puedo aguantar más
я благодарю ¬ ас, сэр, за ваше самое щедрое внимание, но € увер € ю вас, что вы ошибаетесь.
Gracias, señor, es usted muy generoso. Pero le aseguro que está equivocado.
Благодарю вас за внимание к этой трагедии и проявление заботы к самым уязвимым гражданам.
Gracias por preocuparse por nuestros ciudadanos más vulnerables ocupándose de esta tragedia.
Благодарю вас всех за внимание.
Gracias a todos por venir.
Так что благодарю Вас за внимание, но, нет, спасибо.
Así que gracias por el interés, pero, no, gracias.
Дамы и господа, благодарю вас за ваше внимание к такой важной проблеме.
Damas y caballeros, gloria a ustedes por su atracción a tal valiosa causa.
Благодарю всех за внимание, но 2-му участку еще много кого надо поймать.
Bueno, gracias a todos por su tiempo, pero la comisaría del segundo distrito tiene más malos que capturar.
благодарю за помощь 28
благодарю за то 22
благодарю за сотрудничество 19
внимание 4768
внимание к деталям 17
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодарю за то 22
благодарю за сотрудничество 19
внимание 4768
внимание к деталям 17
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благодарность 65
благословение 43
благодарим вас 40
благодаря 76
благодарю тебя 254
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благодарность 65
благословение 43
благодарим вас 40
благодаря 76
благодарю тебя 254