English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Буду должен

Буду должен tradutor Espanhol

870 parallel translation
Мистер можно я буду должен эти шесть пенсов? Я отдам в следующее воскресенье.
¿ Puedo traérselos el domingo?
- Так как у меня, в принципе, есть ваше согласие, дорогой мэтр могу ли я спросить вас, какой будет сумма которую я буду должен вам для моей защиты?
Como en principio estamos de acuerdo, estimado Dr. ¿ puedo saber cuánto voy a deberle por defenderme?
Ответите да, и я буду должен вам 100 франков.
Si respondes sí, te debo 100 francos.
А теперь... увидим, сколько я буду должен...
Bien ya que estamos en ello...
Если вы попытаетесь сбежать, я буду должен уничтожить вас.
Si intentas escapar tendré que destruirte.
Ты должен быть готов к длинным марш-броскам. А я пойду в кавалерию, буду ездить верхом.
Yo me uniré a la caballería.
Если я буду бить врага, я должен немного попрактиковаться.
Si voy a acabar con el enemigo, necesito entrenarme.
Знаете, если я буду заниматься вашими делами сначала я должен кое-что выяснить.
Bien, si voy a manejar sus asuntos... debo saber algunas cosas.
Еще один прокол, и я буду вам должен.
Muy bien, ¡ pronto le deberé dinero!
Но много этой земли я должен буду отдать под железную дорогу, так же, как и Вы.
Pero tendré que ceder buena parte al ferrocarril, como vosotros.
- Что я должен буду сделать?
- ¿ Qué debo hacer, Sr. Dobosh?
Ты должен поверить. Я люблю Била. Я всегда буду любить.
Amo a Bill y siempre lo amaré.
Ќо € должен буду видеть, что ты это делаешь.
Estaré presente para asegurarme de que cumplas.
Если хоть кто-то скажет о ней что-нибудь плохое Я должен буду его убить. Понимаешь?
Cuando me dijo ese hombre que la maltrataría tuve que matarle. ¿ Comprendes?
Я буду скучать по тебе,... но я должен был так поступить.
Te añoraré. Debo hacerlo así.
Иначе, я должен буду стрелять.
Si no, tendré que disparar.
Вы должны забыть меня, потому что... однажды, совсем скоро, я... Я должен буду покинуть вас.
Debes olvidarme porque... un día, muy pronto, tendré que dejarte.
- Должен, но не буду.
Debería, pero no lo haré.
Я должен буду оштрафовать тебя.
Te penalizaré.
Теперь я должен буду учить сам.
Ahora tendré que asumirla yo.
Что я должен буду делать? Очень простую вещь :
Una cosa muy sencilla.
Потому что я должен буду взять такси, чтобы поехать на арену... и поужинать.
Porque tendré también que tomar un taxi para ir a la plaza y cenar.
Я уже задолжал здесь в клубе около 600 Послезавтра я должен буду отчитаться перед Адмиралом
Debo casi L600 aquí, en el club y tengo que presentarme ante el almirantazgo pasado mañana.
Буду работать с тобой в поле, но ты должен обещать мне.
Trabajaré contigo en el campo. Pero tú también tienes que ceder.
Ну... и что же я должен буду делать?
¿ Qué tendré que hacer?
То, что я должен сказать, я буду говорить следственной комиссии и не раньше!
Yo diré Io que tengo que decir sólo ante la comisión de investigación.
Потом я должен буду увидеться с тобой.
Después tengo que verte.
Единственное, к чему я должен буду привыкнуть, Так это к инвалидному креслу
A lo que deberé acostumbrarme es a la silla de ruedas.
Я буду вам должен.
Se lo debo.
Завтра я должен показать Баруби! Я буду гулять снаружи, чтобы он знал!
Mañana tengo que demostrárselo a Burubi.
Но если я должен буду съеxать с квартиры и распустить своиx учеников, то xочу знать наверняка.
La cosa es, que si voy a dejar a mis alumnos tendré que saberlo con seguridad.
Хорошо. Скажи, должен ли я буду показать этот отчет также и твоему продюсеру?
Simplemente dígame si quiere que le enseñe mi informe a su productor.
Я готов забыть все это... но вы должны дать мне ответ завтра, иначе... Я должен буду защищать только мои собственные интересы.
Yo estoy dispuesto a olvidar todo... pero decidan antes de mañana, o de lo contrario... tendré que decidirme a defender mis intereses.
Я, верю в жизнь после смерти.. и я знаю, что я должен буду ответить за то, что я сделал.
Creo en la vida después de la muerte... y sé que tendré que responder por lo que hice.
Я должен буду сделать замеры и вычислить где находится механизм замка.
Bueno, tendría que medir y saber dónde está el mecanismo de bloqueo.
Я полагаю, что должен буду последовать за ними.
Hmm. ( Ben y Polly salen de la cueva a una franja estrecha de arena de playa )
Ты должен будешь следовать со мной во всем, что я буду делать.
Tienes que secundarme en todo lo que yo organice.
Я должен буду убить Тебя.
Era yo quién tenía que matarte.
Ну, я должен признать, что Староста действительно говорил мне кое-что, но буду честным с вами, я сбит с толку.
Bueno, debo admitir que el mayordomo me dijo algo, pero para ser honesto con usted, yo estoy confundido.
Ах, месье Барнье, если вы меня уволите, я должен буду ввести вас в курс всех проблем экспорта.
Si me despide, debo ponerle al corriente de los problemas de exportación.
Я должен буду держать его.
Voy a tener que sostenerlo.
Теперь я должен вернуться. Я буду ожидать вас в Лондоне в конце октября.
Ahora tengo que regresar a tierra.
- Я же должен буду подписывать.
- Me ha pedido que firme, ¿ sí o no?
Я буду нежна с ним и скажу : "Ты должен жениться на дочери царя."
"Seré dulce con él y le diré :" Es justo " "que te cases con la hija del rey" "
Буду должен тебе одну.
Eres un buen amigo.
Я как раз ему должен... но это другая история, не буду вас этим утомлять.
En realidad se lo debo pero ésa es otra historia y no le quiero aburrir.
Слушайте, Я боюсь, что я должен буду перезвонить Вам.
Me temo que tendré que volver a llamarlo.
Извините, но я должен буду передать этот вопрос в Министерство
Lo siento, pero tendré que informar de esto al ministro.
Я должен буду остаться с тобой, уйти от жены...
Querrías que me separara de mi mujer.
Что касается плуга и семян, я должен буду уладить это завтра в городе.
Y el arado y la simiente los conseguiré mañana.
"Я должен пойти с папой загнать скот, но завтра в семь часов я буду ждать тебя на берегу реки".
"Tengo que recoger el ganado con papá, pero mañana, a las siete, te esperaré junto al río."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]