English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Буду через час

Буду через час tradutor Espanhol

137 parallel translation
Да. Буду через час.
Estaré allí en una hora.
- С радостью. * Буду через час.
- Estaré allí en una hora.
Ладно, Пополь, я в магазин, буду через час.
Voy a hacer la compra. Vuelvo en una hora.
Узнай, что произошло. Езжай за мной в Альказар, я там буду через час.
Nos vemos en el Alcázar en una hora.
Если будут звонить, скажи, что я буду через час.
Si alguien llama, sólo di que vuelvo en una hora.
Я буду через час, только закрою всё здесь.
Estaré contigo en una hora cuando haya cerrado.
- Буду через час.
- Estaré ahí en una hora.
Я буду через час.
Estaré allí en una hora.
- Нет-нет, я буду через час.
No, estaré ahí dentro de una hora.
Буду через час. - Поняла.
- Entendido.
Я буду через час.
Volveré en una hora.
Конечно, буду через час.
En una hora.
Я буду через час.
Estaré allí en una hora
Я буду через час.
Estaré ahí en una hora.
Значит, я буду через час.
Estaré allí en una hora.
Пожалуйста, перезвони. Я буду через час.
Regrésame la llamada.
Нет, я сказала что буду через час.
No, le dije que iba a volver en una hora.
Да, я буду дома максимум через час.
Sí, iré a casa en una hora como mucho.
- Хорошо. Буду там через час, хорошо?
Bien entonces, ¿ podrá estar allí en una hora?
Буду у вас через час.
Lo veré en una hora.
- Ах, да, Джорджи, я буду готова примерно через час.
- Oh, Georgie, voy a estar lista en una hora
Давай-ка через час. Там буду я.
Déjeme una hora y lo podré hacer.
Я возьму такси и буду у вас через час.
No abra hasta que escuche mi voz.
Если вы не вернетесь через час... я буду вынужден поставить главным приоритетом безопасность "Освободителя".
Si no estás de vuelta en una hora... Tendré que considerar como la primera prioridad la seguridad del Libertador.
Буду в отделении 126 через час. На мне серая кожаная куртка.
Estaré en la sala 126 dentro de una hora.
Всё в порядке. Через час буду дома.
Llegaré a casa en una hora.
Через Час бУдУ У вас.
Dentro de una hora estaré allí.
Через час буду.
Dentro de una hora estaré allí.
Нет, я буду дома примерно через час.
Estaré allá en una hora.
Неудобно получилось. Звонил с аэропорта, сказал через час буду, а сам...
Voy a quedar fatal, llamé desde el aeropuerto y les dije que llegaba en una hora... y mira!
Я буду через час.
Dame una hora.
Я буду в офисе через час. - Да.
- Averigua quién es.
- Прекрасно. Прекрасно. Я буду там через час.
Estaré allí dentro de una hora.
Я буду, самое большее, через час.
Como mucho, tardaré una hora.
Я буду у вас ровно через час.
Estaré ahí en... en una hora.
Сейчас ты старше меня почти в 2 раза, но через 8 лет мне будет уже 3 / 4 твоего возраста, и еще через 5 я буду взрослой и свободной.
Ahora me doblas la edad, es verdad. Pero en ocho años yo tendré tres cuartos de tu edad y 5 en años más seré mayor y libre.
Не спрашивая себя об этом сейчас, через 20 лет я не буду разочарован.
Yo no me pregunto eso ahora, y dentro de 20 años, no estaré decepcionado.
Скажи всем, что меньше чем через час я буду.
Diles a todos que estaré ahí en menos de una hora.
Я буду есть их там и здесь, Сейчас, через час и потом! "
Los comeré en cualquier parte ".
Я буду через несколько минут, потому что сейчас только 20 минут шестого...
Tardaré unos minutos porque solo son las 17 : 20.
Если я еще буду здесь через час, угостите его от меня.
Bueno, si sigo aquí en una hora, voy a invitarle a una copa.
Ладно, через час буду.
Estaré ahí en una hora.
Я там буду максимум через час.
Estaré ahí antes de una hora.
Через час буду.
Estaré ahí en una hora.
Ладно. Я буду через несколько минут, потому что сейчас только 20 минут шестого...
OK. estare lista en un par de minutos porque son las cinco y veinte.
Ну ладно, сейчас я буду в первый раз мочиться через влагалище. Давайте обнимемся. Женская солидарность!
Bueno, voy a hacer pis con mi vagina por primera vez. ¡ Denme un abrazo, chicas club!
Через час я буду в совете.
Veré al consejo en una hora.
Я не знаю, что я буду чувствовать через полчаса, я только знаю, что чувствую сейчас.
No sé cómo me sentiré en media hora. Sólo sé cómo me siento ahora.
Я буду в Лос-Анджелесе через час. Позвоню, как только доберусь, а ты не прекращай двигаться.
Te llamo en cuanto llegue a Los Ángeles No dejes de moverte.
Я буду дома где-то через час.
Estaré en casa dentro de una hora.
Я буду ждать вас там через час.
Le necesito allí en una hora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]