English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Веди себя хорошо

Веди себя хорошо tradutor Espanhol

337 parallel translation
Теперь веди себя хорошо, ладно?
Compórtate, ¿ quieres?
- Веди себя хорошо, хоть ты вор и убийца.
Pórtate bien. Es lo menos que puedes hacer por mí.
К счастью, мой милый мальчик, вы так же искусны в первом, как и во втором! Но в будущем веди себя хорошо, Чертенок!
Tú eres tan hábil en un aspecto como en el otro, pero en el futuro, espero que...
- Нет, с этим дядей. И веди себя хорошо.
- No, con el jefe.
Веди себя хорошо.
Sed buenos. Vamos.
- Веди себя хорошо.
- Pórtate bien.
Я сказал, веди себя хорошо
Repito que guardes compostura.
У меня с собой есть виски, я спрятал под майкой. - Веди себя хорошо.
Sacaré un quinto del whisky oculto bajo mi camisa.
Кстати, сейчас мы друзья. Но при рабочих называй меня мистер и веди себя хорошо, понял?
Por cierto, aquí somos amigos, pero delante de los demás llámame Sr.
Браничкен, веди себя хорошо.
Otra vez molestando.
Но веди себя хорошо.
Pero pórtese bien.
Иди и веди себя хорошо!
Vamos. Sé listo.
Ляг и веди себя хорошо.
O te vas al rincón.
Веди себя хорошо, большеротая.
Te lo mereces, pajarraco.
- Сядь, веди себя хорошо.
Siéntate y cállate.
Пока, веди себя хорошо
Claro. Sea buena.
"Веди себя хорошо, мы обворовываем твоего отца"
"Pórtate bien, vamos a robar a tu padre."
- И веди себя хорошо, не забывай.
- Compórtate, ¿ me oyes?
Веди себя хорошо.
Encantador.
— Лидиа, веди себя хорошо.
- Lidia... Ahora, qué.
Веди себя хорошо, Лука.
Portate bien, Luca.
Веди себя хорошо!
Compórtate bien.
Веди себя хорошо.
Pórtate bien.
- Линдзи, веди себя хорошо.
- Buenas noches.
Доченька, мы отдали тебе клубнику, ешь и веди себя хорошо.
Escucha pequeña hija mía... te permiten repetir las fresas. Sírvete..... y no compliques todo.
Ладно, веди себя хорошо.
Pórtate bien.
- Веди себя хорошо.
- Pórtate bien. - Sí. Y vosotros también portaros bien.
Веди себя хорошо с Вивьен.
Se bueno con Viviane.
Веди себя хорошо, Дейви.
Comportate Davie, la luz volverá pronto.
Веди себя хорошо.
Pórtate bien ahora.
Веди себя хорошо, чтобы было с кем провести время на выходных.
Será divertido tener a un compañero de juegos para el fin de semana.
С этого момента веди себя хорошо, или я сверну тебе шею. Ясно?
De ahora en adelante, compórtate, o te retuerzo el pescuezo, ¿ vale?
Веди себя хорошо... И да хранит тебя Господь до конца дней.
Trata de ser bueno... y que Dios te proteja por el resto de tus días.
Ты тоже веди себя хорошо, если хочешь её увидеть.
Tú también debes ser listo si quieres volver a verla.
Веди себя хорошо.
Actúa natural.
Ну, веди себя хорошо.
Por lo tanto compórtense.
Веди себя хорошо... у тебя сегодня собеседование.
Sabes que tienes que ser buena. Tienes una revisión esta tarde.
Веди себя хорошо.
Compórtate.
Я понял! Веди себя хорошо.
Bueno, pero sé un buen chico.
- Веди себя хорошо, Анн.
- Pórtate bien, Ann.
Веди себя хорошо Не волнуйся
- Pórtate bien. - Sí, papá.
Хорошо себя веди в школе и слушай все внимательно.
Compórtate en la escuela y estate atento
Веди себя хорошо, Бетси.
¡ Pórtate bien, Betsy!
- Веди себя хорошо, чертенок.
Compórtate, Satán.
Веди себя хорошо.
Ahora, pórtate bien.
Веди себя хорошо.
Sé bueno, duerme.
Веди себя хорошо
¡ Estate correcto!
- Можешь, только веди себя хорошо.
- Puedes, pero pórtate bien.
Е. Т. Е. Т. Е. Т. Веди себя хорошо.
"Pórtate bien."
Усердно работай, хорошо себя веди, иначе ты - плохой, ты - хулиган.
Trabaja duro, sé bueno, consigue un trabajo, de lo contrario no eres nada, eres un vándalo.
- Веди себя хорошо.
Anda, se portan bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]