Минуту tradutor Espanhol
14,446 parallel translation
Нет, но они отменили встречу в последнюю минуту.
No, pero lo cancelaron en el último momento.
Его жена сказала, что встречу отменили в последнюю минуту.
No pasa nada, su mujer dijo que fue cancelada en el último momento.
Это займёт минуту.
Tardaré un minuto.
Я только на минуту.
Solo será un momento.
Не будь я я женат, и будь я лучшим человеком... достойным вас... сию же минуту опустился бы на колени, и попросил бы вашей любви и сердца.
Si no estuviera casado y fuera mejor hombre de lo que soy... es decir, si te mereciera... me arrodillaría en este mismo momento y solicitaría tu mano y tu amor.
Вас может разнести на кусочки в любую минуту.
¿ Cuando le pueden sacar las entrañas en cualquier instante?
Тебя увезут в изолятор через минуту.
Los agentes te van a registrar en un minuto.
Вот я с тобой, а через минуту...
Un minuto estoy aquí contigo, y al siguiente...
"Эй, одну минуту- - 24 доллара за печенье?"
"Un momento. ¿ Son 24 dólares por unos panecillos?"
- Привет. Можно тебя на минуту?
- Hola, ¿ podemos hablar un momento?
Простите, мистер Воктел, одну минуту.
Discúlpeme, Sr. Wachtell, un momento.
Одну минуту.
Lo atiendo en un minuto.
Потеря сознания длилась примерно одну минуту.
Perdió el conocimiento alrededor de un minuto.
Минуту?
¿ Un minuto?
- Думаю, где-то минуту.
- Yo diría que un minuto, iba y volvía.
- Простите меня, я на минуту.
- Discúlpenme un segundo.
Да, а британский солдат может произвести три выстрела в минуту.
Sí, y las tropas Británicas pueden efectuar tres disparos en un minuto.
Ты должен выдержать целую минуту отборных оскорблений.
Debes soportar un minuto completo de insultos intensos.
Если ты одну минуту сдержишь слёзы... - Всего одну минуту, и мы победим!
Si puedes contener el llanto por un minuto, solo un minuto, ganamos el jodido juego.
Теперь ждете одну минуту, потом выходите
Ahora, espera un minuto... Antes de salir.
Дай мне минуту.
Deme un momento.
Девочки, выходите через минуту, ладно?
¡ Sean más rápidas! Ustedes entrarán pronto, ¿ de acuerdo?
Но сколько ни пытались закрасить буквы, стоило на минуту отвернуться и слово появлялось вновь.
Pero cada vez que tapaban las letras... incluso si apartaban la vista por un minuto... las letras volvían a aparecer.
Я встречался со многими замечательными женщинами но в ту же минуту как я взглянул на вашу дочь, я понял : Эвелин создана для меня.
He conocido a muchas mujeres maravillosas, pero en el momento en que vi tu hija, yo sabía que estaba hecha para mí.
Ты заслужила свою минуту славы.
Sí, te has ganado esta popularidad.
Так, одну минуту...
Espera un momento...
Мне осталось, наверное, месяца три каждую минуту из которых, как сказал мне врач, я проведу в агонии.
Tengo tal vez tres meses a la izquierda, cada minuto de los cuales, los médicos me dicen, Voy a pasar retorciéndose de dolor.
Но только на минуту.
Pero sólo por un segundo.
Я на минуту.
Bueno.
Подожди минуту.
¿ Qué haces aquí?
Десять баксов в минуту. - Ясно.
Diez dólares el minuto.
Дверь в любую минуту откроется, и сюда войдёт нечто ужасное.
En cualquier momento, esa puerta se abrirá y algo muy malo la atravesará.
Буду готова через минуту.
No seré un minuto.
О, это должно продлиться всего минуту.
Debería de durar solo un minuto.
Потом я зарылся в листья и хворост, и замедлил сердцебиение примерно до 9 ударов в минуту. Что позволило мне остановить мой обмен веществ.
Entonces me cubrí de hojas y maleza y bajé mi ritmo cardíaco a nueve latidos por minuto, dejándome entrar en un tipo de inmovilismo.
Я буду через минуту.
Enseguida vuelvo.
Я буду внизу через минуту.
Bajo enseguida.
Минуту, пожалуйста!
¡ Sí, un momento, por favor!
В эту грёбаную минуту!
¡ Este mismo minuto!
Дай мне минуту.
¿ Sabes qué?
Я трачу каждую минуту своего дня преследуя таких парней, как ты.
Paso cada minuto de mi día yendo tras de tipos como tú.
Можете подождать чёртову минуту?
¿ Se puede esperar un maldito minuto?
- Я оставил вас наедине на минуту...
- Los dejo solos por un minuto...
- Одну минуту, шериф.
Espera un momento, sheriff.
Одну минуту, Бернард.
Dame un segundo, Bernard.
Извините, я на минуту.
¿ Me disculpan un momento?
- Погоди минуту, Верн.
Dame un minuto, Verne.
Это было изменено в последнюю минуту, но она прошла процесс оформления, как все остальные.
Fue un cambio de último momento, pero se la procesó como a cualquiera.
На минуту.
Un momento.
- Дай мне минуту, Карен.
- Dame un minuto. Karen.
- Да, еще минуту.
Vale, un momento.
минуту внимания 68
минуту назад 50
минут 12933
минуточку 1965
минутку 3277
минута 145
минуты 1546
минут назад 1156
минуточку внимания 100
минут спустя 57
минуту назад 50
минут 12933
минуточку 1965
минутку 3277
минута 145
минуты 1546
минут назад 1156
минуточку внимания 100
минут спустя 57
минутах езды 43
минута в минуту 33
минут на то 26
минуты и 65
минутку внимания 88
минут и 101
минут максимум 24
минуты назад 71
минут славы 27
минут раньше 64
минута в минуту 33
минут на то 26
минуты и 65
минутку внимания 88
минут и 101
минут максимум 24
минуты назад 71
минут славы 27
минут раньше 64