English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вот интересно

Вот интересно tradutor Espanhol

553 parallel translation
А вот интересно... ей нравилось работать здесь, в баре, но всё же она решила выйти замуж.
Es curioso. A ella Ie gustaba mucho el bar, y aún así va y se casa.
Вот интересно, кто распространил о них эти глупые слухи.
Mira, no sé quién difundió ese rumor de mi marca de nacimiento.
Мне вот интересно, был бы он столь же очарован, если бы ты выглядела так, как в последний раз, когда я тебя видел?
Me pregunto si estaría igual de fascinado si tuvieses el mismo aspecto que la última vez que te vi.
Знаешь, мне вот интересно, на что по ощущениям похожи фальшивые груди.
Me pregunto cómo se sentirán los senos implantados.
Мне вот интересно, как ты узнал, что она не моя подружка?
Quiero preguntarte algo, ¿ cómo supiste que ella no era mi novia?
И тем не менее, мне вот интересно, вы с друзьями случайно не занимаетесь бизнесом в Джиффи Парке?
Sin embargo, estoy investigando si usted y sus amigas están haciendo negocio en este estacionamiento.
Мне вот интересно, что это такое... вон там вот?
¿ Qué es lo que hay ahí... ahí encima?
Вот интересно, я вас слушал много лет и сотни раз... ваши фокусы с языком, они очень яркие!
Es interesante, ¿ sabes? Al verte ahora, y durante todos estos años escuchándote cientos de cosas tu fascinación por el lenguage es tan palpable!
А мне вот интересно, какая карьера у меня может быть.
Me causa cierta curiosidad saber qué clase de carrera voy a tener.
Мне вот интересно, ты был там, когда Элеанор пришла на исповедь к Эйлноту?
Me pregunto si estabas allí cuando Eleanor fue a confesarse con Ailnoth.
Знаешь, Фрэнки, мне вот интересно.
- Genial. ¿ Sabes, Frankie?
- А вот интересно, что она сделала с вашими звероформами...
¿ pero que habrà pasado con la funcion Metamorfosis.?
Думаю, вам интересно, что сказал Амтор... и я хотела сделать вот это официально.
Se me ocurrió que querría saber lo que dijo Amthor... y quería oficializar la situación.
Нет, гражданин Фуше... Этой стране нужны смерти помедленней и элегантней... Когда умирают часа по 4 - вот это интересно!
No, ciudadano Fouché, lo que este país necesita es un modo de morir elegante, lento, en el que un hombre tarde 4 horas en irse.
- вот что мне интересно.
" a una empresa suya.
Ох, вот непослушное дитя. Интересно, куда она пошли?
Maldita cría, ¿ Me pregunto dónde se ha metido ahora?
А вот это интересно. Вы позволите?
Sí, es muy interesante.
Взлетит ли наша колымага, и неважно,..... расшибемся мы или нет, вот, что ему интересно
Sólo quiere ver volar a esa cosa... y no le importa quién muera en el proceso.
- Но вот что интересно
- Pero es interesante.
Мне интересно, кто удостоится чести получить вот это.
Me pregunto quién tendrá el honor de de la administración de este.
Мне вот было интересно, как такой славный, чисто выбритый молодой парень, как ты вступил на этот путь.
¿ Cómo es posible que un joven tan formal y agradable como tú... haya llegado a ser presidiario?
Так что, с помощью вот этого мы можем обнаруживать эти существа, если конечно тебе это интересно. А этими штуковинами мы сможем их уничтожить.
Se puede detectar con esto, como ya sabemos, y destruirlos con esto.
Вот это интересно.
Esto puede interesarte.
Вот мне интересно, когда все это дело закончится, ты...
Cuando todo este asunto haya terminado, me preguntaba si había...
А мне вот совсем не страшно, даже интересно.
Me divierto.
- Ах, вот теперь мне интересно!
- Liras italianas.
Вот теперь всё становится по-настоящему ИНТЕРЕСНО!
¡ Las cosas se están poniendo MUY interesantes!
Вот это интересно.
Esto es interesante.
Преподобная матушка сказала, что пресвятая дева расстроится, если я не стану держать свою комнату в порядке, вот я и ответила, что я не верю, чтобы пресвятой деве было хоть сколечко интересно, ставлю я гимнастические туфли слева
Eso es porque la reverenda madre me dijo que si no tenía mi cuarto arreglado, la Virgen se enfadaría. Y yo le dije que a la Virgen le importaba un bledo... que yo pusiera mis zapatillas de gimnasia a la izquierda o a la derecha de mis zapatillas de baile.
Я не знаю... И вот я... прежде всего все выскочили на улицу - что-то изменилось! Это уж интересно.
Todos salieron afuera, el ambiente cambió de pronto, se percibía una especie de excitación... de pronto, hoy ya no era como ayer o como mañana.
Вот что тебе интересно.
Eso no es asunto suyo.
Мне интересно. Я просто не люблю лекции, вот и все.
- Estoy interesada... sólo que no quiero que me den una lección, eso es todo.
Я знала, что вам будет интересно, вот и позвонила.
Sabía que estarías interesado.
Вот это интересно!
¡ Wow!
А вот, что действительно интересно.
Esto te interesará.
Но интересно то, что при нем было вот это.
Sin embargo, Sr. Halliday, una cosa interesante es que llevaba esto consigo.
Если тебе это интересно... вот заключение врача.
Si es importante para ti Aquí está el informe medico
Вот это интересно.
Eh, ahora nos entendemos.
Мне вот что интересно, как так получилось, что она занималась сексом с покойником?
Mi pregunta es : ¿ Cómo pudo tener sexo con un hombre muerto?
Вот здесь интересно...
Que interesante...
Мне вот очень интересно : что же вызвало такое решение.
- ¿ Qué provocó tal decisión?
Понимаете, отец, вот что интересно.
Ya sabe, Padre, es interesante.
Вот когда он узнал - это интересно...
La cuestión es cuándo se enteró.
Мне вот что интересно.
Me preguntaba algo.
Вот что я скажу. Этот Джерри Льюис тебе интересно, как люди достигают вершин?
¿ Te has preguntado cómo es que gente como Jerry Lewis triunfa?
И вот что интересно редкий мужчина так меня раздражает с первой же встречи.
Y, verás soy indiferente a todos los que conozco que es raro que haya uno que me desagrade inmediatamente.
Вот мне интересно.
Yo lo hago.
А вот я думаю... Интересно. А вот я думаю...
Me preguntaba...
Элейн, а вот это - интересно.
Elaine, eso es lectura interesante.
- Господин Конрад, вот что мне интересно.
Sr. Conrad, necesito saber...
Вот здесь становится интересно.
Aquí es donde está lo más interesante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]