English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Всегда буду любить

Всегда буду любить tradutor Espanhol

449 parallel translation
но я всегда буду любить тебя и буду работать, чтобы вернуть.
pero yo siempre te querré y haré lo posible para que vuelvas conmigo.
Я не могу, Коррадо. Но я всегда буду любить тебя.
No puedo, Corrado, pero siempre te querré.
Теперь я понимаю, что я хотел сказать, я люблю тебя, дорогая. Я всегда буду любить тебя.
Siempre te amaré pero todo el tiempo sabía que al final iba a ganar Rebecca.
Не потому, что я не люблю тебя, а потому что всегда буду любить.
No porque no te quiera. Siempre te querré.
Я всегда буду любить тебя.
Siempre te querre.
Ты должен поверить. Я люблю Била. Я всегда буду любить.
Amo a Bill y siempre lo amaré.
И всегда буду любить. Я знаю, и ты меня любишь.
Siempre te amaré.
Но запомни главное - я люблю тебя и всегда буду любить.
Procura recordar esto, te quiero y siempre te he querido.
Иногда три дня проходят и я не вспоминаю его лица, его имя то, что я говорила, "Я люблю тебя, и всегда буду любить."
A veces pasan tres días y no recuerdo su cara, su nombre que yo dijera, "te quiero y siempre que querré".
Я всегда буду любить только тебя.
Siempre estaré contigo.
Риган, я люблю твоего папу. И всегда буду любить его.
Regan, quiero a tu padre y siempre lo querré, cariño.
Я никогда не покину тебя. Я всегда буду любить тебя.
Nunca te abandonaré, siempre te amaré.
Я всегда буду любить тебя.
Siempre te amaré.
Я всегда буду любить тебя, Сара.
Siempre te amaré, Sarah.
И знаю теперь, что всегда буду любить.
Sé que siempre lo amaré.
Я всегда буду любить тебя всем сердцем Ллойд. "
Siempre estaré ahí para vos. Todo el amor en mi corazón... ... Lloyd. "
И я всегда буду любить тебя
Y yo siempre te amaré
Я всегда буду любить тебя
Siempre te amaré
И всегда буду любить.
Y siempre lo estaré.
Я всегда любила его. И всегда буду любить его.
Siempre lo amé... y siempre lo amaré.
И всегда буду любить.
Y siempre te querré.
Что бы ни случилось,.. ... знайте я всегда буду любить вас.
Pero pase lo que pase sepan siempre que seré su hijo que los ama.
Я всегда буду любить твоего отца, потому что он дал мне тебя.
Siempre le querré porque gracias a él te tengo a ti.
Но я люблю право и всегда буду любить.
Aún amo la ley. Siempre la amaré.
Я любил Сьюзан с того момента, как она родилась и всегда буду любить!
Amé a Susan desde el momento en que nació.
И всегда буду любить.
Y te amaré siempre.
Я всегда буду любить тебя.
- Siempre te he querido.
Смерть не сможет разлучить нас, я всегда буду рядом, буду любить и оберегать Вас.
La muerte no puede separarnos... estaré siempre contigo... amándote... cuidándote...
Я буду любить тебя всегда, сквозь вечность ".
Te amaré siempre, hasta la eternidad
Ηо ты это понять сможешь, и за это я буду всегда тебя любить.
Tú lo entenderías. Pero a ti siempre te amaría. Eres diferente.
Я буду любить вас всегда.
Siempre te amaré.
Она сказала : "Я буду любить его всегда, а он пускай будет свободен".
Ella dijo que te olvidarías de todo.
- Я буду любить тебя всегда, но не как жена.
Te querré siempre, pero no como una esposa a su marido.
Я буду любить тебя всегда.
Te querré siempre.
Она единственная женщина, которую я буду любить всегда.
Ella es mi sol, mi único amor.
Хелен, я буду любить тебя всегда.
Helene, siempre te amaré.
"Я буду всегда любить тебя"
Te amaré siempre
"Любить его буду всегда"
Me gustará hasta el final
И помни, я буду любить вас обоих всегда.
Y recordad que os querré siempre, a los dos.
Я буду всегда любить вас... Всегда.
Y os amaré siempre, siempre...
Я буду любить вас всегда. Всегда...
Yos amaré siempre, siempre.
Буду любить вас всегда, глубоко и искренне.
Siempre te amare profundamente.
ќчень жаль, что так вышло... но поверь, € никогда не забуду теб €... и всегда буду теб € любить.
Quisiera que no fuera así, pero créeme que nunca te olvidaré. Y te amo.
И всегда буду любить.
Siempre te amaré.
Но все равно я буду всегда любить его, и, возможно, когда-нибудь мы вновь обретем друг друга.
No significa que una parte de mí, no lo amará siempre. Quizás encontremos el camino de regreso al otro un día.
Папа, что бы ты сейчас ни рассказал, я всегда буду тебя любить и уважать.
Papá, digas lo que digas siempre podrás contar con mi amor y respeto.
Разве тебе мало того, что я люблю тебя больше, чем всех, кого любил до сих пор? И что я всегда буду тебя любить?
¿ No te basta con saber que te amo más de lo que he amado a nadie, y que siempre te amaré?
" € буду любить их всегда.
Aunque sólo fue por un momento, siempre los voy a querer.
Я буду всегда любить вас.
Siempre te amaré.
И буду любить всегда.
Y que te amaré por siempre.
Я буду любить тебя... всегда.
- Siempre te amaré. Para siempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]