Всегда буду tradutor Espanhol
2,331 parallel translation
Ладно, что ж, знаешь, для меня это всегда было нечто отцовско-сыновье, а через пару дней мне будет 21 и я знаю, что всегда буду благодарен за то время, что мы провели, подбрасывая мелочь.
Bueno, ya sabes, para mí, siempre ha sido una cosa de padre e hijo, y voy a tener 21 en unos días, y sé que siempre estaré agradecido por el tiempo que pasamos lanzando peniques.
Ну, я просто хотел тебе показать, что всегда буду спонтанным.
Bueno, solo quiero que sepas que yo siempre seré espontánea.
Когда он заболел, я пообещал ему, что всегда буду присматривать за Люсиндой.
Cuando se puso enfermo... Le prometí que siempre cuidaría de Lucinda.
- И я всегда буду благодарен.
- Y siempre estaré agradecido.
И всегда буду любить.
Siempre te querré.
Я всегда буду честен с тобой.
Siempre seré sincero contigo.
не важно на сколько богатой известной, или успешной я стану, когда дело касается тебя, я... я всегда буду этой девочкой с глазами как луна которая напугала тебя на первой репетиции хора.
No importa qué tan rica o famosa o exitosa me vuelva, cuando se trata de ti, Yo... siempre seré la chica con la luna en los ojos. Que te asustó en nuestro primer ensayo del coro.
И с кем всегда буду честен я.
Con quien pueda ser honesto.
* Я всегда буду рядом, такой же испуганный, как и ты, *
* Siempre estaré ahí, tan asustado como tú *
Ты должен сделать свой собственный выбор, и что бы ты не решил, я всегда буду на твоей стороне.
Tomarás tus propias decisiones. y decidas lo que decidas, siempre te apoyaré.
Томми, я всегда буду рядом, несмотря ни на что, но прямо сейчас я не могу быть рядом, потому что мне нужно бежать.
Tommy, siempre estaré ahí para ti, sin importar el qué, pero ahora mismo, no puedo estar ahí para ti porque tengo que irme.
И если Блюбелл увидит, что он двигается дальше раньше меня, я всегда буду восприниматься, как проигравшая в этом разрыве, и это определит всю мою оставшуюся жизнь.
Y una vez que BlueBell haya visto que lo ha superado antes que yo, siempre seré la perdedora en esta ruptura y me definirá el resto de mi vida.
Просто помни... я всегда буду на твоей стороне.
Recuerda algo... Siempre te apoyaré.
Я всегда буду злиться на тебя из-за этого
Siempre estaré enfadado contigo.
И я всегда буду ценить это.
Y siempre valoraré eso.
Я всегда буду тебя любить, Артур.
Siempre te amaré, Arthur.
Я всегда буду любить её.
Siempre la querré.
Я всегда буду гостем - бедным парнем из Бруклина, который никогда не будет ровней тебе.
Siempre he sido un visitante, el pobre chico de Brooklyn que nunca ha parecido igual que tú.
А потом я переехала и мы обручились, и мне очень хотелось жить так что я забыла, что я всегда буду в бегах.
Y luego me fui a vivir con él, y nos comprometimos, y quería tanto esa vida... que me olvidé de que siempre estaría a la fuga.
Что бы там ни было внутри, я всегда буду любить свою маму.
No importa lo que encontremos aquí, siempre amaré a mi madre.
Я всегда буду на шаг впереди.
Siempre estaré un paso adelante tuyo
Я всегда буду здесь.
Siempre estaré.
Я тот, кто я есть. Я тот, кем я был. И я тот, кем я всегда буду.
Yo soy quien soy y soy quien era y soy quien siempre seré.
Я всегда буду для них врагом!
¡ Para ellos siempre seré el enemigo!
я всегда буду использовать другой
Siempre podría usar una de estas.
Я всегда буду помнить об этом..... и о том, что ты для меня сделал.
Siempre lo recordaré... y todo lo que hiciste por mí.
Всегда был, всегда буду.
Siempre lo he sido, y siempre lo seré.
Мне всегда нравилась его квартира, и я, все равно, собиралась там жить. Просто теперь, я буду жить там без Джорджа.
Siempre me gustó su departamento... e iba a vivir allí de todas maneras, sólo que ahora lo haré sin George.
Если он увидит меня в другой официантской униформе, то я всегда для него буду грустной девушкой в униформе.
Si me ve en vistiendo otro uniforme, seré la más triste de uniforme que existió.
Я буду с ним, как я всегда была.
Estaré con él, como debería estar.
Конечно, деньги - это... всегда проблема, но у нас законы про финансирование кампаний не просто так приняты, и я не буду рисковать кампанией...
Bueno, sí, el dinero... es siempre una preocupación, pero tenemos leyes de financiación de campaña por una razón, y no voy a comprometer la campaña...
Буду, всегда.
Lo tendré. Siempre.
Так, я буду у тебя, всегда.
Bien, siempre me tendrás.
Я имею в виду, что все еще ненавижу тебя, и буду ненавидеть тебя всегда, но... слушай, если ты хочешь встречаться с Джорджем Такером, то ты не должна скрывать это от меня.
Quiero decir, todavía te odio, y te odiaré, hasta el día de tu muerte, pero... escucha, si quieres salir con George Tucker, no tienes que esconderlo de mí.
Премудрый, как и всегда, ты не напрасно возвысил Гомера надо мной. Никогда больше я не буду ставить под сомнение...
En tu sempiterna sabiduría has puesto a Homer por encima de mí.
Мне нравится здесь, но по некоторым вещам я буду скучать всегда
Me encanta estar aquí, pero siempre me ha faltado algo.
ты знаешь, я буду всегда любить тебя больше всего
Sabes que siempre serás lo que más ame.
Я люблю Ванду, но я очень религиозен, и я всегда думал, что я буду ждать до свадьбы, но... но она сказала, что мы уж готовы, и, вроде бы, и я не, я не хотел разочаровывать ее,
Yo... Amo a Wanda, pero, pero soy una persona religiosa, y siempre pensé que podría esperar hasta que me casara, pero... pero ella dice que estamos preparados y, yo no quiero decepcionarla, y he tomado como
Ну, мой отец всегда был честен со мной, поэтому и я буду.
Bueno, mi padre siempre fue abierto y sincero conmigo, así que así es como actuaría yo.
Наконец, я выйду замуж, нарожаю детей и буду всегда жить счастливо.
Por fin, me casaré y tendré hijos y viviremos felices para siempre.
Я всегда буду задаваться вопросом.
Siempre voy a se estará preguntando.
Как окружной прокурор я всегда боролась за правосудие и буду продолжать это делать в качестве мэра.
Como fiscal del distrito, Siempre he luchado por la justicia y lo continuaré haciendo como alcalde.
буду я любить всегда лишь тебя.
¡ Strike fueraa!
буду я любить всегда лишь тебя. Ваш "АЛЬЯНС".
Próximo Episodio.
буду я любить всегда лишь тебя. Ты? что я здесь?
¿ Cómo supiste que estaba aquí?
буду я любить всегда лишь тебя.
¡ Camarero! Agua, por favor.
буду я любить всегда лишь тебя. 1000 ) \ fs60.644531 } Смотрите с нами!
¿ Están saliendo?
Я всегда была и буду твоей самой ревностной сторонницей.
Siempre he sido, y seguiré siendo tu mejor defensora.
Видишь ли, я всегда рада погоне за счастье, но сегодня я ни за что не буду перед тобой нагибаться.
Mira, estoy muy a favor de hacer feliz a la gente, pero hoy, de ninguna manera me voy a inclinar delante de ti.
Знаешь, я всегда думал, что уже буду мертв.
Sabes, siempre pensé que ya estaría muerto.
Ведь я буду всегда..... и ты... .. будешь всегда.
Porque yo siempre existiré... como tú... siempre existirás.
всегда буду любить 17
будучи ребенком 34
будучи ребёнком 19
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
будучи ребенком 34
будучи ребёнком 19
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду 761
буду признательна 33
буду рада 46
буду признателен 81
будут 195
будущее 458
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду 761
буду признательна 33
буду рада 46
буду признателен 81
будут 195
будущее 458
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32