Всего лишь человек tradutor Espanhol
273 parallel translation
Всего лишь человек.
Sólo se trataba de un hombre.
Я всего лишь человек и любопытство мне не чуждо.
Soy humano, aunque se diga lo contrario, y tan curioso como cualquiera.
Чарли, он всего лишь человек.
Es sólo un hombre, Charlie.
А техасец - это всего лишь человек, который борется за выживание.
Y un tejano no es más que un ser humano vulnerable.
Он всего лишь человек.
Incluso no ha venido a por su paga.
Если Он всего лишь человек, Он должен был быть таким же, как все прочие люди?
Si era un hombre, sería como los otros, ¿ no?
Ну, она всего лишь человек.
Es sólo tu dueña y protectora.
Хупер всего лишь человек.
Sería inhumano.
Но я ведь тоже всего лишь человек, и я стараюсь быть милосердной.
Sólo soy humana, y trato de ser misericordiosa.
Человек всего лишь человек.
todos somos humanos.
Ты всего лишь человек. Да, Контрол, я человек.
Es cierto, Control, lo soy.
Что поделать, счастливчик Гилмор, в конце концов, всего лишь человек.
Happy Gilmore es humano, como los demás.
Всего лишь человек.
Sólo es humano.
В конце концов, ты всего лишь человек.
Después de todo, sólo eres humano.
В конце концов, ты всего лишь человек. 274 00 : 19 : 45,840 - - 00 : 19 : 48,593 X1 : 192 X2 : 527 Y1 : 456 Y2 : 519 Погодите! Вы все сделали наоборот.
Después de todo, sólo eres humano.
Я всего лишь человек, Свен.
Soy humano, Sven.
Он человек, всего лишь человек,
Es un hombre, sólo un hombre.
- Черт, Корделия, она всего лишь человек.
- Cordelia, sólo es una persona.
Всего лишь человек с сомнительными трюками.
Un farsante, un simple hombre con una bolsa de trucos.
Но он всего лишь человек.
Pero es solo humano.
Нет, всего лишь человек.
Ella era una bella chica.
Ты можешь быть быстрым, сильным, и всякое прочее дерьмо, но, в конце концов, Би... ты тоже всего лишь человек!
Eres rápido, eres fuerte, y todo ese rollo., Pero al final, eres demasiado humano.
Я всего лишь человек.
También soy humano.
- Не осуждай меня, я всего лишь человек!
- ¡ No me juzgues, soy un ser humano!
Я всего лишь человек и у меня есть свои пределы.
Soy humana, no puedo hacer más.
- Ведь он всего лишь человек.
- Sigue siendo... - Sólo humano.
Он всего лишь человек.
¿ Ven? Sólo es un hombre.
Я всего лишь человек.
Sólo soy humano, amigo.
Ты всего лишь человек.
- Eres solamente humano.
Всего лишь несколько человек действительно поняли её, узнав множество таинственных и ужасающих тайн.
Un fantástico trabajo. Los pocos que realmente lo comprenden... descubrieron múltiples extraños y terroríficos secretos.
В любом случае, он всего лишь пожилой человек, у которого так внезапно ушли из жизни обе его дочери.
Sí, debe ser difícil para el viejo... que sus dos hijas murieran repentinamente.
Он всего лишь жалкий человек. Я хочу встретиться с ним лицом к лицу!
Él no es un monstruo, si no un cobarde al que me gustaría echar las manos encima.
ƒа там всего лишь 25 человек будет.
Serán solo 25 personas.
Я всего лишь человек.
Es lo que intento hacer.
Человек всего лишь поместил зебру в зоопарк.
Lo meterían en un zoológico.
Я всего лишь деловой человек. Все, что на этих стенах - продается.
Solo soy un comerciante, todo lo que hay está a la venta.
"Человек не плел паутину жизни, он всего лишь нить ее."
El hombre no tejió la trama de la vida, es sólo uno de sus hilos.
- Ты всего лишь человек.
- Eres un ser humano.
Я всего лишь человек.
Solo soy humano.
Маркиз - всего лишь обычный человек, он сделан из того же теста, что и я...
No, el marqués es un simple colega ; ... somos miembros de la misma hermandad.
Я всего лишь простой человек и политика меня не касается.
Soy una persona común y corriente, la política no me hizo mella.
Чужой вам человек - всего лишь друг,
Un desconocido sólo es un amigo al que aún no has conocido
Всего лишь один человек.
Él era sólo una persona.
Но тем не менее, я тоже, всего лишь маленький человек, верно?
¿ No me convierte esto en un poquito, sólo un poquito, humano?
Один человек видел, как оно пролетало мимо его дома но наверное это был всего лишь космический корабль.
Un hombre lo vio volar sobre su casa. pero pensó que solo era una nave espacial muy fea.
Есть всего лишь несколько человек, способных сделать оборудование, которым ты пользовалась.
Sólo un puñado de gente fabrica el equipo que usaste.
Когда один человек соединяется с другим. Он всего лишь занимается альтруистической мастурбацией.
Un hombre con otro hombre, nada mas practica una masturbación altruista...
Человек, к которому ты сейчас пойдёшь со всем своим очарованием, хотя и косолап и всего лишь 1,60 ростом, но он явно одолжил у жеребца то, что у него в штанах.
Este hombre, a quien ahora acompañarás con todo tu encanto podrá tener pies zambos, y medir sólo 1.60mts pero lo que trae en los pantalones debe haberlo tomado prestado de un semental.
Я всего лишь простой человек, пытающийся пробиться во вселенной.
Sólo trato de ganarme la vida en el universo.
Что же ты за человек, если такая песня всего лишь берёт за душу?
¿ Qué tipo de persona siente una maldita punzada cuando escuchas una canción así?
Ты только сказал, что всего лишь человек.
Solamente dijiste que eras humano.
всего лишь 331
всего лишь царапина 26
всего лишь я 28
всего лишь раз 16
всего лишь сон 21
всего лишь вопрос времени 26
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
всего лишь царапина 26
всего лишь я 28
всего лишь раз 16
всего лишь сон 21
всего лишь вопрос времени 26
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32