Вся эта tradutor Espanhol
2,882 parallel translation
Значит, вся эта история с Брэндоном месть?
Qué, ¿ todo esto de Brandon es una venganza?
Это вся эта администрация.
Es toda esta administración.
Что вся эта система Светлых и Темных абсолютно лицемерная?
¿ Que todo su sistema Luz / Oscuridad es completamente hipócrita?
Вся эта боль.
Todo ese dolor.
Вся эта одержимость безопасностью района, проверки замков на дверях по два-три раза, она даже не может дойти от машины до магазина, не вцепившись в перцовый баллончик.
Está obsesionada con la seguridad del barrio revisa tres veces las cerraduras de las puertas ni siquiera puede salir de su casa sin disparar el gas pimienta.
Вся эта жареная еда плохо усваивается.
Toda esta comida frita no me está sentando bien.
Ну, потому что вся эта история застала меня врасплох.
Bueno, porque, sabes, todo esto me pilló desprevenido.
Не хочешь ли ты узнать из-за чего вся эта шумиха?
¿ Te gustaría saber de qué va todo este jaleo?
На самом деле вся эта поездка ради Битлз
En realidad este viaje lo hago por los Beatles.
Получается, вся эта чепуха об очищении моего имени была блефом?
Así que, ¿ todo eso sobre aclarar mi nombre no era así?
Если вся эта ситуация здесь недостаточное доказательство, что ты должна жить пока живется, не упуская возможности к счастью, тогда я не знаю, что сказать.
Si estar aquí, en esta situación, no es prueba suficiente de que no hay que dejar para mañana lo que puedas hacer hoy, entonces no sé qué es.
Вся эта религиозная хрень, только потому что ты не можешь принять факт того, что я тусовался с почтальоном.
Todo este rollo religioso es una actuación porque odias el hecho de que sea amigo con el cartero.
Вся эта работа, и мы вернулись к тому, с чего начали.
Todo lo que trabajamos y ahora estamos justo donde comenzamos.
Вся эта ссора была... Нет смысла все это опять обсуждать. Все нормально.
Que todo blow-up fue... no hay razón para hacer un refrito ni nada.
Вся эта история полный бред, все знают, что тебя подставили в этой перестрелке.
Todo esto es una tontería, todo el mundo sabe que te cargaron el muerto con ese tiroteo.
Вся эта невероятная ситуация, не то что я выбирала.
Esta situación imposible toda no es algo que yo elegí.
Вся эта толпа будет на моей проповеди сегодня.
Toda esa multitud va a estar en mi sermón de hoy.
Вся эта история кажется нереальной.
Todo el asunto parece tan surrealista.
Вся эта империя была построена на секс видео, поэтому, зачем прятаться?
Muchos imperios se han construido a partir de vídeos sexuales, así que ¿ por qué esconderse?
Электродевушке нравится вся эта история с супергероями?
- No, el sexo fue genial. - Sí, tal vez por ti. Fue...
Слушайте, чуваки, вся эта фигня..
¿ Y si le hizo algo?
И она сказала, что вся эта супергеройская тема, просто.. полностью вышла из-под контроля.
Y dijo que todo esto de los superhéroes se salió completamente de control.
Так расизм и вся эта развратность...
Así que toda esa mierda racista y todo eso de viejo verde...
Хорошо, нет, неправильным был не только выбор наряда, а и вся эта ситуация.
Vale, no, no fue solo la elección del vestuario lo que estaba mal. Estaba todo mal.
Меня раздражает вся эта твоя скромность.
Es que no soporto toda esa falsa modestia, ¿ sabes?
Ну, индейцы Куакуа все еще считают, что вся эта земля принадлежит им по праву.
Bueno, los indios Quaqua aún creen - que toda esta tierra les pertenece. - Incluido Moses.
В общем, вся эта передислокация.
Todo esto de la redistribución.
Знаешь, однажды вся эта заварушка с Соней, ЦРУ, и всё остальное, всё это закончится.
Un día todo este asunto de Sonya, de la CIA, todo... acabará.
Так зачем вся эта секретность?
Bueno, ¿ a qué viene todo ese secretismo?
К чему вся эта секретность?
¿ Cuál es el misterio?
Вся эта зона будет расчищена.
De hecho, toda esta zona está siendo despejada.
И здесь есть вся эта открытая площадка, где можно буквально глотнуть воздуха.
Y usted tiene toda esta zona al aire libre donde se puede literalmente un poco de aire.
А вся эта история продолжалась около двух часов.
Todo esto, ocurrió en unas dos horas.
Вся эта ответственность кажется такой скучной.
Toda esa responsabilidad parece un aburrimiento.
Одно расстройство желудка и вся эта идиотская ситуация будет в истории.
Un poco de problemas de estómago y este estúpido drama será historia antigua.
Вся эта суета с Марселем, твоя сделка с ведьмами, твои попытки отобрать у него все, уничтожить его,
Todo esto con Marcel, el trato que tienes con las brujas, intentar acabar con él, quitarle lo que es suyo,
Вся эта область была частью его зоны наблюдения.
Toda esta área era parte de su zona de patrulla.
Вся эта нудятина в письмах... Мне кажется, это какой-то шифр.
Esas cosas aburridas de las cartas... creo que es probable que sean algún tipo de código cifrado.
Давным-давно вся эта площадь была под водой.
Antiguamente, toda esta zona estaba cubierta de agua.
Вся эта глупость с детектором лжи, это была моя идея. Мы не имеем права лезть в твои дела.
Nos metimos en esto muy rápido, y ha sido divertido.
Плюс вся эта фигня с Визуалистами исчезла.
Además todo ese lío con Visualize se acabó.
Вся эта защита действительно необходима?
¿ Toda esta protección es necesaria?
Зачем вам вся эта информация.
No puedes necesitar toda esa información.
Зачем вся эта секретность?
¿ A qué viene tanto secretismo?
Вся эта ситуация.
Es toda esta situación.
- Вся эта история с Говардом Лайманом - ерунда полная.
- Esto de Howard Lyman es basura. - Bien.
Должен сказать, Мэтт, вся эта ситуация, с заботой о детях, не внушает мне доверия.
Debo decirlo, Matt, esta situación del cuidado de los niños no me da mucha confianza.
Давайте, хватит уже валяться, пора выбираться отсюда, пока вся эта фигня не разлетелась на кусочки.
amos, deja de mentirte y vete de aquí antes de que esto salte por los aires.
Знаешь, вся эта история.
¿ Sabes qué? Todo eso de
Вся эта гребанная война.
Como esta maldita guerra.
У тебя есть эта вся чертова теплая одежда...
Tienes toda esta puta ropa de abrigo...
вся эта история 25
вся эта ложь 19
вся эта ситуация 31
этаж 240
этаже 166
этажей 82
эта песня 118
этажа 107
эта девочка 97
эта девушка 322
вся эта ложь 19
вся эта ситуация 31
этаж 240
этаже 166
этажей 82
эта песня 118
этажа 107
эта девочка 97
эта девушка 322
эта сука 47
эта ночь 34
эта дама 39
эта картина 41
эта вечеринка 31
эта подойдет 20
эта книга 106
эта комната 69
эта компания 27
эта сучка 24
эта ночь 34
эта дама 39
эта картина 41
эта вечеринка 31
эта подойдет 20
эта книга 106
эта комната 69
эта компания 27
эта сучка 24
эта сумка 16
эта музыка 39
эта женщина 511
эта страна 22
эта семья 41
эта карта 22
эта стена 16
эта дверь 34
эта война 27
эта девчонка 71
эта музыка 39
эта женщина 511
эта страна 22
эта семья 41
эта карта 22
эта стена 16
эта дверь 34
эта война 27
эта девчонка 71