English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вы пришли по адресу

Вы пришли по адресу tradutor Espanhol

49 parallel translation
Вам повезло, вы пришли по адресу, крошка.
Pues estás de suerte, guapa. Has acudido al hombre indicado.
Вы пришли по адресу.
Ha venido al lugar adecuado.
Вы пришли по адресу, г-н судья.
Magistrado, está en el lugar correcto.
Поверьте мне, Вы пришли по адресу! Я Вам все выдам, всю подноготную!
Viniste a ver a la persona indicada.
- Вы пришли по адресу.
- Están en el lugar adecuado.
- Что ж, вы пришли по адресу.
- Llegó al lugar correcto.
Ну, вы пришли по адресу.
Bien : ha venido al lugar apropiado.
Ну, вы пришли по адресу.
Bueno, viniste al lugar indicado.
Тогда вы пришли по адресу.
Bueno, vinieron al lugar corercto.
Вы пришли по адресу.
Hablas con el hombre correcto.
Тогда вы пришли по адресу.
Entonces está en el lugar correcto.
Ну, хорошие новости в том, что вы пришли по адресу.
La buena noticia es que están en el lugar correcto.
Что ж, вы пришли по адресу.
Bien, has venido a la persona adecuada.
Вы пришли по адресу.
Vino al lugar correcto.
Ну тогда вы пришли по адресу
Bueno, han venido al lugar indicado.
Вы пришли по адресу!
Viniste al lugar correcto. ¡ Al lugar correcto!
Тогда вы пришли по адресу.
Bueno, entonces habéis venido al lugar apropiado.
Вы пришли по адресу.
Esa es mi especialidad.
Вы пришли по адресу.
Viniste con la persona correcta.
Вы пришли по адресу.
Bueno, vinieron al lugar correcto.
Что ж, вы пришли по адресу, мэм.
Bueno, ha venido al sitio indicado, señora.
Вы пришли по адресу.
Han venido al sitio adecuado.
Вы пришли по адресу.
Has venido al lugar indicado.
Вы пришли по адресу.
Has venido al lugar correcto.
Тогда вы пришли по адресу.
Entonces han venido al lugar correcto.
Ну, тогда вы пришли по адресу.
Bueno, usted ha venido al lugar correcto.
Тогда вы пришли по адресу.
Vinieron al lugar correcto.
- Тогда вы пришли по адресу.
- Entonces este es el sitio correcto.
- Вы пришли по адресу.
- ¿ Sí? - Viniste al lugar indicado.
Если вы голодны, вы пришли по адресу.
Viniste al lugar correcto. Tengo un mar y tierra.
Похоже, вы пришли по адресу.
Bueno, parece ustedes dos están en el lugar correcto.
Но вы пришли по-адресу...
El Rey está temporalmente indispuesto. Has venido al lugar correcto.
Очевидно, вы пришли не по адресу.
Obviamente está en el lugar equivocado.
Вы пришли не по адресу.
Ha venido a la tienda equivocada.
- Вы уверены, что пришли по адресу?
¿ Está seguro que esta preguntando a la persona adecuada?
Вы... пришли по адресу.
Está en el lugar indicado.
Точно, это я. Вы пришли по правильному адресу.
Han venido al lugar indicado.
вы пришли не по адресу.
Entonces me temo que encontró a la persona equivocada.
- Тогда вы по адресу пришли.
- Tomó la decisión correcta.
Если расчитываете на лёгкую пятёрку - вы пришли не по адресу. Я дотошен и требователен.
Soy meticuloso y exigente.
Вы пришли не по адресу.
Me ha ganado Usted está ladrando al árbol equivocado.
Да, вы пришли прямо по адресу.
Ha venido al lugar indicado.
Если ваши ребята хотят помощи в поиске Магнуса вы пришли не по адресу.
Si quieren ayuda para encontrar a Magnus, vinieron al lugar equivocado.
Ну, к сожалению, вы пришли не по адресу.
Pues, desafortunadamente, vinieron al lugar equivocado.
Вы пришли по верному адресу, леди.
Ha venido al lugar correcto, señora.
Может, к его настоящей сестре, потому что вы пришли не по адресу.
Quizá a casa de su verdadera hermana, porque os habéis equivocado.
Вы пришли не по адресу.
Se han equivocado de chica.
Вы пришли по нужному адресу.
Bueno, ha venido al lugar correcto.
Вы пришли не по адресу.
Tiene al hombre equivocado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]