English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вы прекрасно понимаете

Вы прекрасно понимаете tradutor Espanhol

52 parallel translation
Вы прекрасно понимаете, что могли бы освободиться.
¿ Ve? Podría hacer un hueco.
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
Como comprenderán, caballeros, mi esposa está destrozada por la pérdida de esa maravillosa muchacha a la que quería como a una hija.
Но вы прекрасно понимаете, если вы совершите преступление, спасать от гильотины я вас не буду.
Pero debe entender que si cometen un delito, no podré rescatarle de la guillotina.
Вы прекрасно понимаете, что я говорю о его женитьбе на одной из них.
Bien sabes que quiero que se case con alguna de ellas.
Вы прекрасно понимаете, что это проклятое ребячество должно прекратиться!
¿ Por qué no os dejáis de tanta chiquillada?
И вы прекрасно понимаете, что вы с ним делаете.
No creo que ignore por un segundo lo que le está haciendo.
Вы прекрасно понимаете.
Usted sabe.
Вы прекрасно понимаете!
¡ Tú no comprendes nada!
Вы прекрасно понимаете.
- Dedúcelo.
Вы прекрасно понимаете, о чем я говорю.
Sabe perfectamente de lo que estoy hablando.
Это улика, а вы прекрасно понимаете, что я не могу забрать в лабораторию весь шаттл.
Eso es una prueba y sabes muy bien que no puedo meter toda la nave en el laboratorio. Maldita sea.
И вы прекрасно понимаете, что мы подразумеваем под этими вопросами.
Creo que ya sabe por qué estamos haciendo todas estas preguntas.
Поскольку технология почти закончена, уверен, Вы прекрасно понимаете, что многие страны, включая США и Россию, предпринимают отчаянные попытки найти Вас.
Con su tecnología cerca de ser finalizada... creo que usted ya sabrá que... muchos países incluyendo a los EUA y Rusia... están buscándolo desesperadamente.
Если вы видели Берни Тиде, то вы прекрасно понимаете, не может быть и речи о том, что он посещал спортзал.
Si alguna vez viste a Bernie, sabrás que no era para hacer ejercicio.
Уверена, Вы прекрасно понимаете, что это может привести к дипломатическому конфликту.
Sabes bien que eso puede causar conflictos diplomáticos.
Я абсолютно уверен, что вы прекрасно понимаете, на что я намекаю.
Yo sí estoy seguro de que entiendes perfectamente lo que quiero decir.
И, кроме того, вы прекрасно понимаете, что тут мы будем занозой в вашей заднице.
Y además, sabes que vamos a seguir incordiando mientras estemos aquí.
О чём это вы? Да всё вы прекрасно понимаете.
Sabe perfectamente lo que quiero decir.
Сдаётся мне, что вы прекрасно понимаете друг друга.
Parece que eres su contacto de emergencia.
Мне кажется, вы прекрасно понимаете зачем Анти-Монитор убил её.
Creo que se quedaron de brazos cruzados cuando el Anti-Monitor la mató.
У меня есть видео, на котором человек передаёт вам эти документы, а значит, вы прекрасно понимаете, о чём я.
Tengo un video de un hombre entregándote la investigación que dice que sabes exactamente de lo que te estoy hablando.
И уверена, что вы прекрасно понимаете, что я могу достать ордер на обыск в следующую минуту.
Sí, lo sé, y estoy segura de que eres lo bastante inteligente para saber que puedo conseguir una orden de registro en 45 segundos.
Вы прекрасно понимаете.
Sí, sí lo sabe.
Вы прекрасно понимаете, что неловко — это ваше жалкое представление, что вы тут разыгрываете.
Lo que es incómodo... es esta visita para compadecerse de mí.
Вы прекрасно понимаете, чего ему от вас нужно.
Ya sabes lo que quiere de ti.
"Как вам хорошо известно, ваша дочь считает, что её мать умерла. И вы прекрасно понимаете почему"
SABES MUY BIEN QUE TU HIJA FUE CRIADA PENSANDO QUE SU MADRE ESTABA MUERTA ADEMAS SABES PORQUE!
Оно прекрасно на вас смотрится, если вы понимаете, о чём это я.
Te queda maravillosamente, ya me entiendes.
Когда вы услышете сигнальный гудок, вы Пробудитесь и будете чувствовать Себя прекрасно. Но вы не будете помнить ничего, Что случилось.вы понимаете?
Al oír el despertador saldrás del trance bien y no recordarás nada.
Вы все прекрасно понимаете.
Todos aquí saben en qué puede acabar esto.
Прекрасно. Но тогда, как вы понимаете, её придется бальзамировать?
Bien. ¿ Entiende lo que significa que debe ser embalsamada?
Господин, вы же прекрасно понимаете!
¡ Señor, debería saberlo mejor!
Перестаньте, Пуаро, Вы прекрасно всё понимаете.
¡ Oh, vamos, vamos, Poirot, me comprende perfectamente!
Теперь понимаете? Он прекрасно знал, о ком вы говорили. Других свидетелей с тех времен не осталось.
20 años después de venir a la ciudad... había sido sobornado por su jefe...
Вы и без меня прекрасно понимаете, что, уничтожив склад в Жамесе, мы серьёзно сократим приток боеприпасов к германским войскам.
no es preciso decirles que si destruimos Jametz, reduciremos severamente el flujo de municiones de las tropas alemanas. sus hermanos estarán luchando en tierra.
Да вы и сами всё прекрасно понимаете.
Vamos, chicos, ya sabéis lo que quiero decir.
Вы ж сами прекрасно понимаете.
Ustedes lo saben.
Хорошо, но морпехи не возвращаются, и вы все прекрасно понимаете.
Pero los marines no vendrán y siempre lo supiste.
А Если Вы Все Прекрасно Понимаете, То Смысл Говорить Об Этом - Все Равно,
Quiero decir si digo lo que ya saben que voy a decir entonces es como el hámster que corre y corre y gira la rueda y al final del día, aún estamos en la jaula, ¿ verdad?
Вы меня прекрасно понимаете.
Me entiende perfectamente.
Да ладно, Битти, вы же все прекрасно понимаете.
Vamos, Beatty. Sé que entiendes esto.
Вы ничего мне не сделаете и вы это прекрасно понимаете.
No podéis hacerme nada, y lo sabéis.
Вы все всё прекрасно понимаете.
Todos deberían ser más sensatos.
И мы оба знаем, что вы прекрасно понимаете меня, также мы оба знаем, что вы не уборщик.
Que usted no es el portero
- Вы всё прекрасно понимаете.
- Me entiende perfectamente.
Также недавно стреляли в людей с психическими заболеваниями. И я уверена, что вы все прекрасно понимаете общественный резонанс.
Y estoy segura que todos estamos consientes de la opinión pública.
Думаю, вы прекрасно нас понимаете.
Creo que sabes exactamente a lo que nos referimos.
Нет, но Вы все прекрасно понимаете.
Pero sabe muy bien que buscamos a su marido.
Я пытался связаться,... пытался понять вас,... но думаю, что вы прекрасно нас понимаете.
He intentado comunicarme, he intentado entenderlos, pero creo que ustedes nos entienden perfectamente.
Вы все прекрасно понимаете, мисс Айвз.
Usted es más inteligente que eso, Señorita Ives.
Уверена, вы все прекрасно понимаете.
Estoy segura de que lo entiende.
Вы меня прекрасно понимаете.
Qué bien me entiende.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]