Выглядело tradutor Espanhol
1,658 parallel translation
"Сделай так чтобы это выглядело как грабеж" - сказал он.
"Hazlo parecer un robo", me dijo.
Она принесла форму для головы и поставила её в мое кресло, выглядело как реальный человек.
La trajo con espuma en la cabeza, la puso en mi silla, como si fuera una persona de verdad.
- Мне нужен сюжет получше... - Привет! -... и чтоб выглядело богаче.
Necesito mejores valores de producción.
Чтобы выглядело, словно здесь людно.
Es un lugar ocupado.
Ребята, как это выглядело?
¿ Salió bien? ¿ Mi muerte?
Она пыталась сделать так, чтоб все выглядело, что она убивает вас.
Intenta que parezca que quiere matarte.
Я думаю, что она положила взрывчатку В машину чтоб все выглядело так, что она вас убила.
Me apuesto algo a que puso los explosivos en la camioneta para hacer parecer que habíais muerto los dos.
И если мы правильно это подадим, то сможем сделать так, чтоб это выглядело как плата за молчание о скрываемых сексуальных отношениях.
Si lo volteamos correctamente lo podemos hacer parecer como dinero por silencio para encubrir una relación sexual.
Я с нетерпением ждала когда стану взрослой потому, что это выглядело весело.
Tenía ganas de ser un adulta porque parecía muy divertido.
Таинственность Марка придавала группе еще большую экспрессию Стив Лабэйт ( журнал Paste ) : Это выглядело примерно так : " А кто этот парень?
La mística de Mark realmente hizo que la presencia y la música de la banda fuera aún más poderosa porque lo veías y pensabas :
Я даже не задумывался, насколько хорошо мы играли, но мы очень старались Я полагаю, все выглядело нормально Но я помню свои мысли...
No creo que hayamos necesitado decirlo entre nosotros simplemente recuerdo pensando : "¿ Cómo puedo hacer esto mejor?"
Но... Но чтобы все было в письменном виде, именно так, как я скажу. Чтобы выглядело все как полагается, чин-чинарем.
Pero lo quiero por escrito, con las palabras apropiadas, para que parezca real y serio.
Слушай, Пэйдж, я надеюсь, это не выглядело так, словно я звала тебя на свидание.
Paige, no quiero que sientas que te estaba criticando.
Пинкман сказал это выглядело будто он пытал старика.
Pinkman dijo que era como si él estuviera torturando al viejo.
Все выглядело словно какие-то зашифрованные данные.
Casi parecía algún tipo de datos cifrados.
Что кто-то пытался сделать, чтобы выглядело именно так.
Que alguien intentó hacer que pareciese eso.
Я вышел на трассу... Гэри Джонсон, гонщик ТТ... выглядело так, словно взорвалась бомба и что-то пролетело мимо...
Salí al circuito ya sabes, es como una bomba que acaba de explotar.
Если же зависимому от героина дать медицинский героин, это выглядело бы как передозировка.
A un adicto a la heroína, le das heroína medicinal, luce como una sobredosis.
- Выглядело, будто всё сделано изнутри.
Y eso tiene que haber sido hecho desde adentro.
Всё на месте преступления выглядело как самоубийство, хотя вы мне говорите, что это не самоубийство и это сделал не Силверлейк.
Todo en la escena parecía un suicidio, sin embargo, ¿ me estas diciendo que no fue suicidio y no fue Silverlake?
Что выглядело как самоубийство.
Para que parezca un suicidio.
Я хочу, чтобы это выглядело по-домашнему.
Quiero que sea hogareña.
Филе миньон только что проехало мимо, выглядело потрясающе.
El filete que acaba de pasar. Parece increíble.
В целом это выглядело так, будто Берни стал ее собственностью.
Bernie se convirtió en su propiedad.
Третье тело тоже выглядело так, как после драки.
El tercer cuerpo parecía que había estado en una lucha.
- Всё выглядело прекрасно, очень хорошо.
Se ve precioso, muy bonito.
Ты - всего лишь ширма, как бы это ни выглядело.
Tú estás sólo al frente, no importa cómo parezca.
И заставил меня вложить в него всё, что у меня есть, чтобы так оно и выглядело.
Me hizo invertir todo lo que tenía para simularlo.
- Все выглядело так, будто они собираются пойти в одну из кабинок, находившихся за ними.
Entonces pareció que iban a entrar en los cubículos situados detrás de ellos.
Его тоже пришлось арестовать, чтобы все выглядело как следует.
También tenía que ser detenido, para que pareciera normal.
Тот, кто это сделал, явно хотел, чтобы все выглядело реалистично.
El que hizo esto Realmente quería que mirar la parte.
Потому что выглядело как "спасибо".
Porque me pareció verte decir "gracias".
Я должен тебя ударить, чтоб это выглядело правдоподобно? Нет.
¿ Debería golpearte, cómo, hacer que se vea bien?
Это был один из таких раскладных телефонов, так что это выглядело, как будто это был пистолет.
Era uno de esos teléfonos con teclado deslizante, ya sabes, así que parecía como si fuera un arma.
Просто ему нужно было заткнуть ей рот, чтобы выглядело так, будто она не в курсе.
Él solo tenía que darle un toque de amor para hacerla parecer que ella no estaba involucrada.
Я просто хочу чтобы выглядело так, на случай, если Тоня тут на самом деле по делу.
No, Manmeet, no estamos aquí para comer, ¿ vale? Sólo lo quiero para mirar por ahí, en caso de que Tonya esté aquí por negocios.
И как это выглядело.
Estabas enamorado de su chica.
Он заставил меня сделать так, чтоб выглядело, будто они боролись.
Él me obligó a hacerlo con él por lo que se vería como si ellos hubieran luchado.
Как бы это выглядело, если б они этого не сделали?
¿ Qué habría parecido si no lo hubieran hecho?
Это не выглядело так, что я оправдывался?
¿ No crees que sonaba un poco a la defensiva?
- Нет. Ладно, просто... Просто выглядело весело.
Bien, es solo que, que... que... que... se veía divertido
Как бы плохо это не выглядело, но это было связано с ночлежкой.
Sé que tiene mala pinta, pero fue en relación al albergue.
Это выглядело очень вкусно.
Se veía de muy buen gusto.
Я должен сказать, это выглядело быстрее чем я предполагал.
Debo decir, Que lució mucho más rápido de lo que hubiera pensado.
Он загорелся на гонке "Поконо 500", и это выглядело здорово. - Ну, ведь именно так ты обычно выходишь, в пламени. Понимаешь, о чём я?
Estaba prendido fuego en el Pocono 500, y lucía genial.
Даже если ты его не уволишь, и мы бы встречались, как бы это выглядело?
Sí, bien, incluso si no lo hicieras, y fuéramos noticia, ¿ cómo crees que me vería?
Почему не выбросить его рядом с контрольно-пропускным пунктом и сделать так, чтоб это выглядело как побег.
Por qué no sólo dejarlo cerca del punto de control y hacernos creer que se escapó.
Говорит, что всё выглядело как армейская операция.
Dijo que fue como una operación militar.
Я сделал так, что бы это выглядело будто Манро убил Аттвуда. И мне бы все сошло с рук.
Hice parecer que Munroe había matado a Attwood, y librarme de todo ello.
То есть, как бы это выглядело со стороны?
O sea, ¿ cómo quedaría eso?
Кто-то перенаправил сигналы от камер, чтобы выглядело так, будто Вирджил находится в блоке D, когда на самом деле он перелезал через стену в блоке А.
Alguien desvió las señales de las cámaras para hacer parecer que Virgil estaba en el bloque D cuando en realidad estaba pasando una pared del bloque A.
выглядело так 46
выглядит аппетитно 111
выглядишь отлично 106
выглядишь прекрасно 59
выглядит вкусно 77
выглядишь шикарно 16
выглядишь потрясно 22
выглядишь 185
выглядишь не очень 43
выглядит отлично 125
выглядит аппетитно 111
выглядишь отлично 106
выглядишь прекрасно 59
выглядит вкусно 77
выглядишь шикарно 16
выглядишь потрясно 22
выглядишь 185
выглядишь не очень 43
выглядит отлично 125
выглядишь великолепно 56
выглядишь потрясающе 120
выглядит так же 18
выглядит здорово 78
выглядишь неплохо 30
выглядит не очень хорошо 19
выглядит красиво 21
выгляжу 35
выглядите 28
выглядит круто 28
выглядишь потрясающе 120
выглядит так же 18
выглядит здорово 78
выглядишь неплохо 30
выглядит не очень хорошо 19
выглядит красиво 21
выгляжу 35
выглядите 28
выглядит круто 28