English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Говоришь мне

Говоришь мне tradutor Espanhol

2,532 parallel translation
Ты говоришь мне это, чтобы окончательно запутать?
¿ Me lo dices para confundirme?
И почему ты говоришь мне об этом милый?
¿ Por qué me dices esto, cariño?
Можем мы просто пропустим ту часть, где ты говоришь мне, что я лучше чем это?
¿ Podemos simplemente saltar a la parte donde me dices que soy mejor que esto?
Пусть это будет последний раз когда ты говоришь мне о своем цикле.. Согластна.
Que esa sea la ultima ves que hablas acerca de su ciclo estoy de acuerdo.
Я все думал, ты пока не говоришь мне о своей любви, потому что вся такая перфекционистка.
Seguía pensando que tu estabas esperando para decirme que me querías Porque eres una perfeccionista.
Где я чувствую, что ты не говоришь мне всей правды.
Donde siento que no me estás diciendo toda la verdad.
* Хотя ты говоришь мне об этом, напишу или разорву ее *
* Porque vos me digas que hacer o deshacer en este *
* Я не буду писать для тебя песню о любви * * хотя ты говоришь мне об этом, напишу или разорву ее *
* Lo ves, no te escribiré una canción de amor * * Porque me dijiste que o la haces o terminamos con esto *
* Песню о любви * * хотя ты говоришь мне об этом * * напишу или разорву ее *
* Una canción de amor. Porque me dijiste que * * O la haces o terminamos con esto *
Ты себя вообще слышишь? Ты как и все кругом говоришь мне, что "ещё не время".
Suenas exactamente como el resto del mundo, diciendo que "aún no es el momento."
Ты просто говоришь мне об этом сейчас?
¿ Y me lo cuentas ahora?
Ты говоришь мне об отце?
¿ Tú me hablas de pa?
И ты говоришь мне одни и те же слова, снова и снова.
Y sigues diciéndome algo, una y otra vez.
- Это так И ты говоришь мне, что кто-то достаточно встревожен, чтобы убить кого-нибудь.
Y me estás diciendo que a alguien le importa eso lo suficiente como para matar a alguien.
Зачем ты говоришь мне это?
¿ Por qué me dices todo esto?
Ну, ты говоришь мне, что не можешь дать мне денег, но у тебя кажется дела идут довольно не плохо.
Bueno, me dijiste que no puedes darme más dinero... pero pareces estar muy bien ahora.
Ты говоришь мне, быть острожнее?
¿ Me estás diciendo a mí que tenga cuidado?
Ты говоришь мне, что если бы я сказала "да, прямо сейчас",
Estás diciendo que si dijera "sí" ahora mismo,
Если ты говоришь мне неправду, Том, то будут очень серьёзные последствия.
Si me estás mintiendo, Tom, habrás graves consecuencias.
И ты только сейчас говоришь мне об этом?
¿ Y hasta ahora me lo dices?
Ты говоришь мне это, но я должен сказать, но твой отчет слабоват.
Tu me dices eso, pero te tengo que decir que tu informe es un poco flojo.
Ты говоришь мне.
Dímelo a mí.
Спасибо, что говоришь мне это.
Gracias por contarme eso.
Это говоришь мне ты, а значит, в реальности всё не так.
Están saliendo palabras de tu boca, lo que significa que la verdad no está saliendo.
Мне всегда некомфортно, Я прекрасно понимаю, о чем ты говоришь.
Me siento siempre incómoda, entiendo a qué te refieres.
Даже не верится, что ты мне это говоришь, зная, что я сделала.
No puedo creerme que me estés diciendo esto, sabiendo lo que he hecho.
" это ты мне об этом говоришь?
Y tiene el derecho a pronunciarse sobre ello, ¿ verdad?
Это ты так говоришь, что любишь меня? А? Ты мне постоянно снишься.
¿ Esa es otra manera de decir que me amas? Siempre sueño contigo.
Почему ты мне говоришь то что ты не хочешь чтобы он знал?
¿ Por qué me cuentas cosas que no quieres que él sepa?
Так, зачем ты мне это говоришь?
Bueno, ¿ por qué estás me dice esto?
Мне пофигу, что ты говоришь, Дженнифер Энистон стройнее Пэмми.
No me importa lo que digas, Jennifer Aniston esta mejor que Pammy.
Мне нравится слушать, как ты говоришь о чём-нибудь.
Me gusta escucharte hablar sobre cosas.
Но когда ты мне что-то говоришь, мне приходится верить тебе на слово, а то я не знаю как мне еще реагировать.
Pero cuando me digas qué es eso, debo ser capaz de verte por lo que eres, o no sé cómo estar en esto contigo.
Почему ты мне это говоришь?
¿ Por qué me estás contando esto?
Ты говоришь со своим врачем обо мне, своей матери?
¿ Hablas con tu psicóloga de mí, de tu propia madre?
Шикарно, птичка, но зачем ты говоришь это мне?
Eso es oro, J-pajarito, pero ¿ por qué me lo cuentas?
Ты говоришь обо мне или об Эми?
¿ Estás hablando de mi o de Amy?
Да, я знаю, ты мне это говоришь постоянно.
Sí, lo sé, me lo cuentas a todas horas.
Мне трудно принять всё то, что ты говоришь, но в глубине души я знаю, что ты честный человек.
- ¿ Arañas? - Peleando con un escorpión. Adelante, echa un vistazo.
Что... чего ты мне не говоришь?
¿ Qué es lo que no me estás contando?
Как я расслаблюсь, если ты мне все время говоришь расслабиться.
¿ Cómo voy a relajarme si me lo sigues diciendo?
Только я подумаю : сижу здесь, смотрю на этого глупого большого ребенка, который даже не может намазать мазью свой локоть, и чувствую, как мне становится тесно в моей жизни, она давит на меня, и тут ты говоришь именно то, что я хочу услышать.
Justo cuando pienso que estoy ahí sentada mirando a este joven bobo que ni siquiera puede ponerse betadine en el codo, y sintiéndome como si mi vida se volviera claustrofóbica y me agobiara, dices exactamente lo que necesitaba oír.
Мне кажется, или ты говоришь... слишком громко?
¿ Soy yo o está hablando... muy fuerte?
Я не собираюсь остепеняться, папочка, потому что, в отличии от всех остальных здесь, Я не выполняю в точности то, что ты мне говоришь делать.
- No voy a tranquilizarme, papá, porque a diferencia de todos los demás aquí, no hago exactamente lo que tú me dices que haga.
- Почему ты мне об этом говоришь?
¿ Y por qué me lo dices?
Что ты мне не говоришь?
¿ Qué es lo que no me estás contando?
Я не понимаю, что ты мне говоришь.
No entiendo lo que me estás diciendo.
Что ты мне не говоришь?
¿ Qué es lo que no me está contando?
Ты говоришь и мне начинает казаться, что это легко.
Bueno, lo haces parecer fácil.
О чём ты мне не говоришь? Фрэнсис?
¿ Qué te estás callando. ¿ Francis?
Зачем ты мне это говоришь?
¿ Por qué estás contándome esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]