Господа tradutor Turco
10,403 parallel translation
Дамы и господа, пожалуйста, сохраняте спокойствие и оставайтесь на местах.
Bayanlar ve baylar, lütfen sakin olun ve koltuklariniza oturun.
Господа, помогите мистеру Джерарду снять свой костюмчик.
Beyler, Bay Gerard'in tulumunu çikartmasina yardim edin.
Господа, дайте мне сначала поговорить с мисс Диаз, потом мы ее заберем.
Beyler, izin verin Bayan Diaz'le önce ben konuşayım sonra onu alırız.
Господа, я закончил полевой осмотр.
Tamamdır, beyler. Saha incelememi bitirdim.
Ваш товар, господа.
Malınız beyler.
Господа, вы знаете что работаете... с членом освобождения Моро?
Bir Moro Özgürlük Savaşçısıyla birlikte çalıştığınızı biliyor musunuz beyler?
Мы покинем грубую земную твердь и прикоснемся к лику господа.
.. dünyanın somurtkanlıklarından kurtulacağız. .. ve Tanrının yüzüne dokunacağız.
Что же нам с этим делать, господа?
Bu konuda ne yapalım, beyler?
- Мне позволено поминать имя Господа в суе?
"Tanrım" demeye iznin var mı?
Господа, это офицер Стовер.
Beyler bu Memur Stover.
Господа, вы готовы заключить сделку?
Beyler, anlaşma için hazır mısınız? Hazırız.
Я просил Господа о прощении.
Tanrıdan beni bağışlamasını diledim.
Добрый вечер, дамы и господа.
İyi akşamlar, hanımlar ve beyler.
Господа, вы готовы заключить сделку?
- Beyler, anlaşma için hazır mısınız?
Представляю впервые на свете, дамы и господа, поприветствуйте... тушёные сверчки!
Bayanlar, baylar. Karşınızda ilk kez sunumu yapılan cırcır böceği güveci.
Дамы и господа... это делается именно так.
Ve işte bayanlar ve baylar, bu iş böyle yapılır.
О, здравствуйте, господа.
Merhaba beyler.
Господа.
Baylar.
Господа, несколько местных детей вступило в ИГИЛ.
Memur beyler, şehirde İŞİD'e katılan bazı çocuklar var.
Спасибо, господа.
Teşekkür ederiz memur beyler.
Дамы и господа, сегодня мы чуть не потеряли две важные для нас вещи -
Baylar, Bayanlar. Bugün bizim için önemli olan iki şeyi neredeyse kaybediyorduk.
Дамы и господа, Питер Флоррик!
Bayanlar ve Baylar, Peter Florrick!
Господа, скажу прямо, пройдет не так много времени прежде чем стрелок покинет страну.
Tetikçi ülkeden kaçmadan önce çok fazla zamanımız yok, bu yüzden açık sözlü olacağım.
Дамы и господа, представляю вам Кенни Сумиду, основателя Матери Евы и среднего сотрудника Карреона.
Bayanlar ve baylar, karşınızda Kenny Sumida. Havva'nın Annesi'nin atası ve Carreon'da orta sınıf bir işçi.
Дамы и господа, позвольте мне раскрыть один мастерский трюк.
Bayanlar ve baylar... Ustaca hazırlanmış bu numarayı ifşa etmeme izin verin.
Господа, мы вам всем очень признательны.
Beyler, ben ve mürettebatım her üçünüze de minnettarlığımızı sunuyoruz.
Дамы и господа, пришло время поговорить о той ночи.
Bayanlar baylar, O akşam hakkında.. .. konuşma zamanı.
Вы приняли Господа как своего спасителя 2 недели назад во время призыва к покаянию в Церкви Бога во Христе?
Tanrıyı iki hafta önce, Hristiyan Kilisesindeki mihrap vaazı sırasında kurtarıcınız olarak kabul ettiniz mi?
Мисс Грум, когда вы вступили в Церковь Господа во Христе?
Bayan Groom, Hristiyan Tanrının Kilisesine ne zaman katıldınız?
Но знаешь, вот что странно. Ты упомянул Господа, и мне пришло на ум одно стихотворение.
Ama ne kadar komik çünkü sen Tanrı diyince benim aklıma da bir şiir geldi.
Дамы и господа, именно сейчас я бы поблагодарил вас за ваши услуги.
Bayanlar ve baylar, normalde hizmetiniz için teşekkür etmem gereken yer burası.
Дамы и господа, добро пожаловать на рейс 115 Линия Американа, прямой перелёт до Нью-Йорка, аэропорт имени Джона Кеннеди.
Bayanlar ve baylar, Lina Americana 115 nolu uçuşa hoş geldiniz. New York, John F. Kennedy havaalanına kadar servisimiz durmayacak.
Господа, беру свои слова назад. Но вам-то я скажу, сэр. Вы сегодня были бесподобны.
Beyler demin söylediğim herşeyi geri alıyorum ama söylemeliyim efendim bu geceki performansınız muhteşemdi.
Это разница не в 15 минут, господа.
15 dakikalık bir kayma değil bu, beyler bayanlar.
Несмотря на слова г-на Бьютинга " Господа, мы никогда не говорили, что копы убили Терезу Хальбах.
Her ne kadar Bay Buting buraya çıkıp " Dinleyin millet, Teresa Halbach'i polis öldürdü demiyoruz.
Господа присяжные заседатели, суд был уведомлен о том, что коллегия присяжных вынесла приговор по данному делу.
Sayın Jüri Üyeleri, Mahkemeye davayla ilgili kararlarınızı verdiğiniz bilgisi iletildi.
Господа присяжные заседатели, от лица округа Мэнитуок я бы хотел выразить вам глубочайшую благодарность и признательность за проведенную вами работу.
Sayın Jüri Üyeleri, Manitowoc İlçesi adına bu davada vermiş olduğunuz hizmet için en içten minnet ve şükranlarımı sunuyorum.
— Спасибо, господа.
- Sağ olun beyler.
Перемены, господа.
Değişim, beyler.
Что же, господа, наше время подошло к концу.
Beyler, görünüşe göre vaktimiz dolmuş.
Такого никто никогда не делал, господа.
Bu daha önce hiç yapılmadı, beyler.
Господа, в этих кошельках у вас есть лицензия, кредитные карты, и $ 300 наличными.
Beyler, bu cüzdanlarda ehliyet, kredi kartları ve 300 dolar para var.
Это означает, что с этого момента мы безупречны, господа.
- Yani şu andan itibaren kusursuz olacağız, beyler.
Дамы и господа, представляю вам мистера и миссис Харрис.
Bayanlar ve baylar, size Bay ve Bayan Harris'i takdim ediyorum.
Вы должны понять, это деяния Господа, неисповедимы его пути.
Tanrı'nın işine akıl ermez, bunu anlamalısın.
Я не знаю про Господа. Это у вас неисповедимые пути.
- Tanrı'yı bilmem ama senin işlerine akıl sır ermez.
Дамы и господа, с огромным удовольствием представляю главу Британского отборочного комитета зимней Олимпиады, Дастина Таргета.
Hanımlar ve beyler, şimdi karşınızda Britanya Kış Olimpiyatları Seçme Komitesi Başkanı, Bay Dustin Target.
Они вас ищут, господа.
İki beyefendiyi arıyorlar.
Господа!
Beyler!
Господа.
Beyler.
Дамы и господа, в нашей программе изменения.
Hanımlar, beyler, programımızda bir değişiklik oldu.
господа присяжные заседатели 16
господа присяжные 89
господа нашего 58
господа офицеры 19
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные 89
господа нашего 58
господа офицеры 19
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господин начальник 56
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господь с тобой 34
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господь с тобой 34