English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Держитесь от него подальше

Держитесь от него подальше tradutor Espanhol

42 parallel translation
Держитесь от него подальше.
Apártate de él.
Осторожно, держитесь от него подальше!
Apártense todos, vamos a disparar.
Мисс, держитесь от него подальше.
No se acerque.
Только держитесь от него подальше.
Asegúrese de mantenerse adelante.
Если вы видели кого-нибудь, кто носит такой браслет, держитесь от него подальше.
Si ve a alguien usando un brazalete como éste, manténgase alejado de él.
Держитесь от него подальше.
No interfiera.
- Держитесь от него подальше.
- No se acerquen a él.
- Пожалуйста, держитесь от него подальше.
- Por favor, déjelo en paz.
Хотите совет? Держитесь от него подальше.
¿ Quieres un consejo gratis?
Держитесь от него подальше.
Aléjate de él.
Чиз не слишком то обрадуется необходимости возвращать деньги... так что мой вам совет, держитесь от него подальше.
A Queso no le va a hacer mucha gracia pagarme a mí, así que te recomiendo que le des espacio.
Просто держитесь от него подальше.
Tú simplemente manténte alejada de él.
держитесь от него подальше.
Mantente lejos de ese tipo.
Держитесь от него подальше.
Mantente alejado de él.
держитесь от него подальше.
Aléjate de ese tipo.
в чём бы вы не подозревали Харриса, держитесь от него подальше.
No importa que creas que hizo Harris, mantente alejado de él.
Держитесь от него подальше.
Alejáos del documento.
Держитесь от него подальше.
Aléjate.
Отступите и держитесь от него подальше.
Retrocede, aléjate de él.
Держитесь от него подальше.
Mantenga las distancias.
Пора отвести мальчишку к великанше, иначе мы все умрем... держитесь от него подальше.
Debemos llevar este chico a la gigante antes de que estemos todos muertos. ¡ Aléjate de él! ¡ Este no es momento para ser sensible!
Держитесь от него подальше любой ценой.
permanece lejos de él a toda costa.
- Я думал вы держитесь от него подальше.
Pensé que permanecerías lejos de él. No sabíamos que estaba ahí.
Команда синих, держитесь от него подальше.
Equipo azul, quiero que le cortéis el paso.
Держитесь от него подальше, Клэр.
Mantente alejada de él, Claire.
- Ты, сукин сын! Держитесь от него подальше!
- Hijo de puta. ¡ Aléjate de él!
- Держитесь от него подальше.
- Aléjate de él.
Держитесь от него подальше.
Aléjese.
Держитесь от него подальше!
¡ Aléjate de mi hijo!
Позвольте им затеять собственное расследование, и держитесь от него подальше.
Déjalos que realicen su propia investigación, y manténganse alejados de ellos.
Держитесь от него подальше.
Así que no interfiera.
Держитесь от него подальше.
Mantenganse alejados de eso si pueden.
Нет, нет, нет, нет, Вы держитесь подальше от него.
No, no, no, no, mantente lejos de él.
Просто держитесь подальше от него.
- ¡ No! Manténganse alejados de él.
Держитесь от него подальше... и от нее.
y de ella.
Послушайте, раз вы знаете, что это лучше для вас, держитесь подальше от него.
¿ La invitamos a Wrenn a la boda? Me encantaría. Ya está invitada.
С этих пор, держитесь подальше от детектива Салливана, вы не сделаете или не скажите ничего, что может еще больше подвергнуть опасности дело против него.
A partir de ahora, se distanciará del Detective Sullivan, no hará o dirá nada que pueda poner en peligro el caso en su contra.
Так что держитесь подальше от него.
Aléjate de él.
- Держитесь подальше от него.
- No te metas.
Это семейный бизнес. Держитесь подальше от него!
Esto es un asunto familiar. ¡ Aléjese!
Держитесь подальше от него.
Alejate de el.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]