Доброе сердце tradutor Espanhol
326 parallel translation
В тот момент как я положила на вас глаз я знала, что у вас доброе сердце.
Desde el momento que lo vi, supe que tenía un corazón generoso.
Но я знаю, что у вас доброе сердце.
Pero tiene buen corazón.
У Мари доброе сердце.
Marie tiene un buen corazón.
Я не хочу, чтобы ты всегда была привязана ко мне, только потому, что у тебя доброе сердце.
No quiero que estés atada para siempre... sólo porque tienes un buen corazón.
У меня доброе сердце, но я чудовище.
Tengo buen corazón pero soy un monstruo.
- У меня доброе сердце, ничего больше.
- Soy un romántico, solo eso.
Равик, ты говоришь со своим отцом, у которого очень доброе сердце.
Ravic, hablas con tu padre. Un conocedor del corazón humano.
Я полагаю, у него доброе сердце, мисс.
- Usted le cae bien, señorita.
Ну тогда за ваше доброе сердце.
Brindemos por su buen corazón.
Никки, у тебя доброе сердце, но доктор говорит, что у меня диатермия.
Gracias, Nicky, pero el doctor me prescribió calor e inyecciones.
- У тебя доброе сердце.
- ¡ Qué buen corazón!
А ещё я видел, как вы собираете цветы. Кто любит цветы, у того доброе сердце.
Bien, coger flores muestra un alma gentil.
— Я это хорошо знаю, как и то, какое у вас доброе сердце!
- Soy consciente de eso. ¡ Y qué buen corazón tienes!
Выпроводили меня, сказали, у бабушки доброе сердце.
Prácticamente, me han echado, diciéndome que aquí encontraría a una abuela muy generosa.
Кота, в глубине у меня очень доброе сердце.
Cota, en el fondo tengo un corazón muy bueno.
Сами знаете, какое у меня доброе сердце.
Siempre fui demasiado buena.
Ничего, у вас доброе сердце и этого для достаточно.
Está bien, vuestra voluntad es buena y eso me basta.
Дитя моё, Вы - хороший ребёнок, и у Вас доброе сердце.
Eres sensata y buena.
Ну, мистер "Хладнокровный" - доброе сердце в нашей заёмной конторе.
El Sr. Indomable es el blando de nuestro departamento de préstamos.
Спасибо, у вас доброе сердце. Ха!
La mujer de Guy Woodhouse, ¿ no?
— Господи, у него такое доброе сердце... — Вы...
Tú...
Ты хочешь чтобы мы остались, потому что у тебя доброе сердце, но скоро ты об этом пожалеешь.
Lo dices ahora porque tienes buen corazón, pero lo lamentarías pronto.
Ну, у него доброе сердце... но он безвольный и тупой... с рождения.
Bueno, tiene un gran corazón. Pero es débil y es estúpido, y esto es cuestión de vida o muerte.
У вас доброе сердце, Маргарита. Браво.
Verdaderamente, es... usted es una persona de corazón, Marguerite.
Вы очень добры, старший инспектор Джепп. Ваше доброе сердце Вас погубит.
Ah, es usted muy bueno inspector jefe Japp, su gran corazón le va a llevar a la ruina.
Тебе повезло, что у чёрного парня доброе сердце.
Tienes suerte que tengo buen corazón.
Я знаю, что очень важно иметь доброе сердце.
Se que tener un buen corazón es muy importante.
Хотела бы я показать, что у меня доброе сердце.
Desearía poder mostrarte que mi corazón está listo.
Он честный, у него доброе сердце.
Es sincero y tiene corazón.
У него доброе сердце.
Tiene un gran corazón.
У тебя доброе сердце, детка.
Tienen un buen corazón.
Я был у него и считаю, что у него доброе сердце.
Lo he visitado y creo que su corazón es bueno.
Газеты превозносят его, потому что он берёт чёрных в семью, а, значит, у него доброе сердце.
La prensa lo halaga porque contrata a negros, mostrando su buen corazón.
- Что ж. У тебя доброе сердце.
Bien, tiene un lado dulce, o no?
У тебя доброе сердце.
Tienes un gran corazón.
Моя невестка кажется строгой, но у нее доброе сердце.
Mi cuñada puede parecer severa, pero tiene buen corazón.
Да, сейчас редко встретишь парня вроде него. У него доброе сердце.
Es raro ver a alguien así hoy en día con el alma tan pura.
Но у вас все еще есть сердце, и это доброе сердце.
Pero aún tienes corazón, y tu corazón es bueno.
Без этих рук и этого лица и сердца у тебя доброе сердце, Рейч, и...
Sin estos brazos ni tu cara ni tu corazón tu buen corazón y...
Разве у него не доброе сердце?
Tiene un gran corazón. ¿ No es cierto?
Вы не похожи друг на друга, но у вас обоих доброе сердце.
No os parecéis el uno al otro pero ambos tenéis un corazón puro.
Живое доказательство того, что скверный характер указывает на доброе сердце.
Mal carácter, buen corazón.
Говорю тебе, он очень милый и очень веселый и у него доброе сердце.
Es verdad, es muy dulce y muy gracioso y tiene un gran corazón.
У него доброе сердце.
No es rencoroso.
У тебя большой мозг. И доброе сердце. и эго размером с Монтану.
Tu cerebro es brillante, tienes un gran corazón y un ego del tamaño de Montana.
И если вы мне не сможете помочь... вы, чье сердце самое доброе в мире, сэр... то дайте мне хотя бы яду, чтоб я могла убить себя!
¡ Y si no me ayuda... usted que tiene el corazón más generoso del mundo, señor... deme veneno para que pueda matarme!
У Жака и сердце доброе и голова на плечах.
Jacques era bueno, honesto y espabilado.
У нее такое доброе, чуткое сердце.
Es tan amable y comprensiva que,
Нет места изумлению : Пусть доброе твое не стонет сердце :
Cese tu espanto, dile a tu piadoso corazón que no ha habido ningún mal.
Они растерзали моё доброе и великодушное сердце.
Fue sobre mi amable y generoso corazón.
И сердце у Вас доброе.
Su corazón está en su sitio.
сердце мое 19
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцебиение 62
сердцем 29
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцебиение 62
сердцем 29
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
доброго пути 40
доброй ночи 3150
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
доброго вечера 139
доброе утро всем 105
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать 4248
доброго пути 40
доброй ночи 3150
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
доброго вечера 139
доброе утро всем 105
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать к нам 27
доброго утра 65
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в наш дом 49
добро пожаловать в нашу семью 18
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать на борт 296
доброго утра 65
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в наш дом 49
добро пожаловать в нашу семью 18
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать на борт 296
добро 228
доброго дня 252
доброго 32
добро пожаловать на 166
добро пожаловать в 490
добро пожаловать в мой дом 54
доброе 864
добро пожаловать в мир 21
добро пожаловать назад 104
доброму 81
доброго дня 252
доброго 32
добро пожаловать на 166
добро пожаловать в 490
добро пожаловать в мой дом 54
доброе 864
добро пожаловать в мир 21
добро пожаловать назад 104
доброму 81