English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Должна быть какая

Должна быть какая tradutor Espanhol

300 parallel translation
Должна быть какая-то причина, по которой вы их мне не отдаете?
¿ Tiene un motivo para no dármelos?
Разве должна быть какая-то игра?
¿ Todo el mundo tiene que tener un juego?
Должна быть какая-то причина. Я что-то сделала не так.
Tiene que haber algo, algo que he hecho sin darme cuenta.
Должна быть какая-то система.
Debe de haber un sistema para esto.
У тебя должна быть какая-то причина.
Debías tener alguna razón.
Зэллэби, у вас должна быть какая-нибудь теория.
Zellaby, Ud. Debe tener alguna teoría.
При разногласиях должна быть какая-то почва для столкновений.
Siendo tan diferentes, normalmente hay un campo de batalla donde luchar.
Да, должна быть какая-то тропа.
Sí, había algún tipo de sendero.
Отсюда должна быть какая-то дорога.
Tiene que haber una forma de salir de aquí.
Управляющий, должна быть какая-то причина, из-за чего такой спокойный человек так внезапно переменился.
Steward... Debe haber alguna buena razón para que un pacífico hombre se comporte de este modo tan repentinamente.
У тебя должна быть какая-то фамилия.
¿ Te gusta?
Кроме того, я считаю, что между людьми, живущими вместе должна быть какая-то тайна.
Y creo que un poco de misterio es indispensable si vives con alguien.
- Но ведь должна быть какая-то причина.
- Pero... debe haber algo.
У вас должна быть какая-то причина для вопроса.
- Me Io preguntaste por algo.
Там должна быть какая-то формула для вычисления покупной цены.
Debe haber una fórmula para la computación del precio de compra.
Тут же должна быть какая-то форма жизни, да?
Se supone que hay alguna forma de vida aquí, ¿ no allí?
Должна быть какая-то возможность их перехитрить.
Tenía que haber sido posible rebasarles por los flancos de algún modo.
Должна быть какая-то причина.
Debe de haber alguna razón.
Должна быть какая-то причина, а иначе... нет причин.
Es decir, tiene que haber un fin, si no, no hay fin.
Должна быть какая-то связь со звездой Амальгоса?
¿ Cuál es la relación con la estrella Amargosa?
Должна быть какая-нибудь гуманоидная банальность, чтобы вас подбодрить.
Tiene que haber algún tópico humanoide que la anime.
Ты - воплощение всех моих мечтаний. - Это должна быть какая-то ошибка!
Tú eres mi todo sueño hecho realidad
Здесь должна быть какая-то связь.
Tiene que haber una relación.
Должна быть какая-нибудь возможность нам и дальше видеть друг друга.
Debe haber alguna forma que podamos seguir viéndonos.
У этих торговцев металлоломом должна быть какая-то слабость.
Estos chatarreros deben de tener algún punto débil.
Здесь должна быть какая-то специальная система управления.
Debe tener un sistema de mandos patentado.
Ну, не знаю, должна быть какая-то бабочка...
Tiene que tener una mariposa. No hay ninguna mariposa.
Должна быть какая-то подсказка...
Debe de haber una pista...
Должна быть какая-то улика.
Debe de haber algún indicio.
Должна быть какая-то причина.
Tiene que haber una razón.
- У него должна быть какая-то база в городе.
A alguna base de operaciones de la zona
То, что от него забеременела моя мать, еще не означает, что между нами должна быть какая-то особая связь.
Sí, sólo porque dejó preñada a mi madre no quiere decir que exista algún lazo especial entre nosotros.
Должна же где-нибудь быть какая-нибудь еда.
Os diré lo que voy a hacer.
Должна же быть какая-то защита, которую мы можем использовать.
Debe haber una defensa que podamos usar.
Должна же быть какая-то справедливость в мире!
¡ Debe haber alguna justicia en el mundo!
Но должна же быть какая-то причина.
En cualquier caso, hay cosas importantes que querría saber...
Почему здесь должна быть какая-нибудь радиация?
De todos modos, es sólo una pérdida de tiempo. ¿ Por qué no debería haber ningún tipo de radiación en la sala de receptor?
Какая же фантазия должна быть у нее!
Sí que tiene imaginación.
Должна же быть какая-то кнопка!
¡ Debería haber alguna clase de interruptor!
Я просто... я просто думаю, что должна была быть какая-то точка пересечения.
Solo... creo que... debe de haber habido un punto de encuentro.
Должна была быть какая-то точка пересечения.
Tuvo que haber un momento de encuentro.
Должна быть какая-то церемония, или секретное рукопожатие, или что-то еще.
Tengo una idea.
- И что? - Это прикрытие На самом деле так руководители ООН навязывают американцам какая температура должна у нас тут быть
En código, significa que los agentes de la ONU decidirán... qué temperatura hará en nuestros espacios abiertos.
Должна быть какая-то конкретная причина.
Se recuperará. Tengo el control de todas las mamas en Oz y Uds. no tienen nada. ¿ De veras?
Но какая-то должна быть.
Pero debería haberla.
Должна быть какая-то связь.
Algo debe relacionarlos.
Вопрос : какая скорость должна быть на трамплине,... с подъёмом в 10 градусов, чтобы преодолеть 25 метров?
La pregunta es : ¿ Cuán rápido debemos agarrar la rampa con 10 grados de inclinación para cruzar 25 metros?
Должна же быть какая-то защита для детского носа.
Tiene que haber un modo de hacer las fosas nasales a prueba de bebés.
Ну, вот посмотрите, даже тень тут какая-то, она же совсем не такая должна быть.
La sombra en el ocre oscuro está toda mal.
- Должна быть какая-то причина,
- Tiene que haber una razón.
Хотя я должна быть на работе прямо сейчас. Так что, какая разница!
Debería estar trabajando ahora, pero a quién le importa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]