English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Должна вам сказать

Должна вам сказать tradutor Espanhol

224 parallel translation
Сумасшедшая идея, должна вам сказать.
Es absurdo.
- Ты из-за этого мне позвонила? Должна вам сказать, это сугубо деловой звонок, мистер Бигелоу.
Esta llamada es estrictamente de negocios, Sr. Bigelow.
Но что я должна вам сказать?
¿ Qué quieres que te diga?
Я должна вам сказать, нам так нравится, что ваш племянник живет здесь.
Quiero decirle, que nos encanta tener con nosotros a su sobrino.
Маккой, я должна вам сказать кое-что.
McCoy, debo decirle algo.
И должна вам сказать, он нам сейчас причиняет много хлопот. Он часто убегал из дому.
Pero deje que le diga, nos está causando... muchos disgustos con sus escapadas.
Говорят никто никогда не побеждал Ван-Вик, но, господа, должна вам сказать :
Se dice que nadie ha podido con la Van Wyck pero, caballeros, les diré esto :
- Ну, ладно. Что я должна вам сказать?
¿ Qué quieres saber?
Извините, мои несведущие в моде друзья но должна вам сказать, что шляпы вернулись.
Perdón, amigos ignorantes, pero los sombreros están de vuelta.
Должна вам сказать, мистер Питерман... я не представляю, как из этого можно сделать книгу.
Bien, debo decirle, señor Peterman que no sé si saldrá un libro completo de esto.
А в следующей книжке Бетси и Тэйси подружатся с Тиб которую должна вам сказать, на самом деле зовут Тельма.
Y en el siguiente, Betsy y Tacy se hacen amigas de Tib cuyo verdadero nombre, lamento decirte, es Thelma.
Доктор... Я должна вам сказать...
Doctor, quería decirle que...
Есть кое-что, что вы не знаете обо мне, кое-что, что я должна вам сказать.
Hay algo que no sabes de mí,... algo que tengo que decirte.
Должна вам сказать, мы ваши поклонницы.
Somos... unas admiradoras tan grandes como no se imagina. - Ella lo vio seis veces.
Я должна вам сказать...
¡ Necesito deciros algo!
Я должна вам сказать, советник что этот ваш довольно длинный и надменный список не то, что действительно положительно характеризует мои исследования.
Debo decir, abogado esa fue una lista muy conveniente para su postura y la cual no caracteriza mi investigación.
Мне нужно сказать вам нечто очень неожиданное... вы, вероятно, будете потрясены... но я должна попросить вас об услуге.
Lo que te diré te sorprenderá sin duda. Aún así, debo decírtelo. Es del todo imprescindible.
- Я должна сказать вам, что мы, как правило, не предоставляем эту комнату, пока все остальные не будут заняты.
Nunca damos este cuarto hasta haber ocupado los demás.
Я должна была сказать Вам, что я замужем.
Debí decirle que estaba casada. ¿ Verdad?
Я должна сказать вам за это спасибо?
Entonces tendré que daros las gracias.
- Кроме того, я должна Вам кое-что сказать.
- Y, además, quería hablarle.
Миссис Бэнкс, я должна вам кое-что сказать.
- Sra. Banks, tengo algo que decirle.
Я должна вам кое-что сказать.
Tengo que decirte una cosa. ¿ Qué?
Должна сказать, вам очень повезло, что вы едете в Испанию.
Pero quería decirle que tiene usted mucha suerte por ir a España.
Я должна вам что-то сказать.
Tengo algo que decirle.
Я должна сейчас написать вам то, что никогда не решалась сказать вам, потому что вы непредсказуемы, и иногда ваши реакции пугают меня.
He de escribirle cosas... que nunca me he atrevido a decirle... porque es usted imprevisible... y a veces sus reacciones me dan miedo.
- Я должна вам кое-что сказать.
- Debo decirte algo importante.
Есть причина, по которой я должна Вам это сказать?
¿ Estoy obligada a contestar a eso?
Я должна сказать вам это, коммандер.
Debo admitirlo, comandante.
Неужели Вы думаете, что я могу быть одновременно прилежной христианкой и тайно поклоняться Сатане тогда я должна сказать Вам Я не верю этому.
Si cree que puedo ser buena con el mundo y aún así estar ligada en secreto a Satanás entonces debo decirle que no lo creo.
Она должна была сказать Вам хоть что-то!
- Alguna cosa le diría.
Я должна была сказать вам что моя подруга считает вас миленьким.
Se supone que debo decirte que mi amiga cree que eres guapo. ¿ Qué quieres que le diga?
Вы знаете, я должна сказать Вам... это был действительно приятный перелет.
Sabes, tengo que decirte... que ha sido un vuelo magnífico.
Но должна же была она сказать вам кот отец ее ребенка?
Seguramente te dijo quién era el padre del niño.
- Я должна вам кое-что сказать.
Hay algo que debo decirte.
Её неверно информировали, но я должна сказать вам кое-что прямо сейчас, до всяких объявлений.
Le informaron mal. Pero hay algo que debo decirte antes de que digamos otra palabra.
Мистер Варнсен, если вам нравится квартира, должна сказать что к ней проявил интерес состоятельный промышленник.
Sr. Varnsen, si le gusta el apartamento le comento que tengo una oferta de un acaudalado industrial.
Я должна сказать вам, как я благодарна...
Creo que sabes cuán agradecida estoy.
Я знаю, вы не можете мне это обещать, но я должна была вам это сказать...
Ya sé que no puede prometérmelo, pero, bueno, tenía que decírselo.
Доктор Крейн, должна сказать вам, что...
Dr. Crane, tengo que decirle que...
Я должна вам кое-что сказать.
Tengo algo que decirles.
Ну что я могу сказать, за все это я должна Вам.
Se lo debo todo a usted.
Я должна вам кое-что сказать.
Hay algo que necesito decirte.
Я должна была сказать Вам.
Debí habértelo contado.
Я хочу сказать, ладно вам. Она что, так и должна смотреть вниз на пол, или она просто не знает, где её маркировка?
Se supone que tiene ver hacia el suelo ¿ o es que no ve sus marcas?
Или я должна сказать вам спасибо, за то, что вы продаете, наши шикарные, высокоприбыльные гробы?
Quizá debería agradecerles por vender nuestros ataúdes bonitos y lucrativos.
я должна была сказать вам напр € мую. я бо € лась.
Debería habértelo dicho todo. Tenia miedo.
Я должна сказать Вам кое-что еще.
Tengo algo más que decirte.
Послушайте, я должна вам кое-что сказать. И я не знаю, с чего начать.
Mira, hay algo que tengo que decirte y no sé por dónde empezar.
- Должна сказать, я признательна вам, ребята.
- Les agradezco lo que están haciendo.
Ваша светлость, у нас мало времени, и я должна вам кое-что сказать.
Por favor, Ilustrísima, no tenemos mucho tiempo y tengo que decirle algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]