English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Дорогая мама

Дорогая мама tradutor Espanhol

193 parallel translation
И моя дорогая мама, где-бы она не была благослови ее Господь, и убереги от несчастий.
Mi mamá querida, donde quiera que esté, que Dios la bendiga y proteja. Amén.
Как поживает ваша дорогая мама?
¿ Cómo está ella?
О, дорогая мама, поедем в Алабаму-- -
Oh, mamita mía Yo soy de Alabama
" Дорогая мама, я наконец нашел работу.
" Querida Mamá, por fin he encontrado trabajo.
Дорогая мама.
Querida mamá.
" Дорогая мама, я доехал очень хорошо.
"Querida mamá," "El viaje se me pasó en un suspiro".
" Я думаю обо всем, что ты для меня сделала, дорогая мама.
"Pienso en todo lo que has hecho por mí, querida madre".
Дорогая мама, я ухожу из жизни добровольно. Я прошу меня простить.
" Querida mamá, me quito la vida voluntariamente.
Потому что, мой дорогой, когда моя дорогая мама это узнает она разведётся с тобой, а меня задушит.
Porque, querido, cuando mi querida madre se entere se divorciará de ti y me ahorcará a mí.
" Дорогая мама
" Querida mamá.
- Только послушай, Генри. " Дорогая мама, полет прошел отлично.
-, Henry escucha :. " Querida mamá, el vuelo fue genial.
Дорогая мама, мне очень жаль писать тебе это
" Querida... mamá. Siento tener que decirte... que no me divierte... estar en esta casa.
Наша дорогая мама -... умерла!
¡ Nuestra querida madre está muerta!
Дорогая мама, я благополучно добрался до Парижа ты и представить себе не можешь, что тут за мир!
"Querida mamá, llegué sano y salvo a París. " No te puedes imaginar este mundo.
Дорогая мама, посылаем тебе эту картину цвета моря.
" Querida mamá, esta foto se sacó en la playa.
Дорогая мама... мы с Лилей тебя любим, и больше всего хотели бы, чтобы ты была с нами.
Querida mamá, te queremos y te echamos mucho de menos.
Добрый день, дорогая мама!
¡ Buenos días, querida madre!
Ты открываешь банку, а там сморщенное существо, которое говорит тебе : "Здравствуй, дорогая мама!"
Abres una lata, y ves a un enano arrugado que dice : "Buenos días, querida madre!"
Дорогая Мама, я здесь
Querida Madre, estoy aquí.
" Дорогая мама, здравствуй.
" Estimada madre : ¿ Cómo estás?
Дорогая мама с самого детства я хотел увидеть свой портрет на долларовой купюре.
Querida madre : Siempre he deseado salir en los billetes de un dólar.
Дорогая мама.
Queridísima madre :
Дорогая мама. Вы всегда говорили, чтобы я не искал спокойной жизни. На этот раз вы будете довольны.
Querida madre, usted siempre me dice que vivo con audacia... pues esta vez se sentirá orgullosa de mí.
Там всё о маме. "Дорогая мама". "Всегда любил свою маму".
Todo es : "Mamá. Querida Mamá. Siempre quise a mi mamá."
" Дорогая мама,
ŽŽQuerida mamá :
Дорогая мама,
Querida mamá :
Твои слова, дорогая мама.
"Tus palabras, madre..."
Маме. Мама, дорогая, сквозь года моя любовь пройдёт с тобой.
MADRE.
Мама, я схожу в город и отправлю телеграмму. Зачем, дорогая?
- Me voy a mandar un telegrama.
Я здесь, дорогая. Мама рядом. Вот так, детка.
Aquí está mamá, ya pasó.
Мама, дорогая, что ты делаешь здесь одна?
Mamá, querida, ¿ qué haces aquí sentada tú sola?
Дорогая мама...
- "Querida mamá."
Моя дорогая девочка ты думала, что твоя непослушная мама никогда не придет повидать тебя?
Aquí está mi pequeñina. ¿ Creías que tu mamá mala no iba a subir a verte?
Беги домой, дорогая, узнай, что хотела мама.
Corre, linda, ve a ver qué quiere tu madre.
- Все в порядке, дорогая, мама здесь.
Tranquila, cariño. Mamá está aquí.
Да, дорогая, это мама. Да, как папа?
Sí, mamá está bien...
- Слушай, мама... - Что, дорогая?
Dime, tesoro.
Мама. - Да, дорогая?
¿ Sí, preciosa?
Мама дорогая! Бусы!
Oh, dios mío, las cuentas.
Ох, мама дорогая. Что за беспорядок.
Vaya por Dios, qué desorden.
Мама, дорогая.
Mamá. ¡ Cuánto tiempo!
- Ох, что такое, дорогая? - Мама...
- No estes triste, mi niña.
А, мама? То была диета, дорогая... а вот на светских раутах кушать можно, и нужно, чтобы не смущать гостей.
Esa es la razón por la que hacemos dieta, querida- - así podemos comer en eventos sociales y no ofender a los otros invitados.
Признаюсь, что и она во мне тоже.. Мама дорогая!
Le confieso que también yo estoy madre mía.
И ты б могла подработать, а не шляться. Селина, дорогая, это мама. Звоню тебе просто так.
Llamo para saludarte.
- Мама. Я пойду за ножом, чтобы тебя освободить, дорогая.
Voy a buscar un cuchillo.
Моя-покойная-мама была-дорогая-путана...
Tú o tú, y mi madre muerta dijo que eres tú.
- Энни, дорогая, это твоя мама.
- Annie, querida, es tu madre.
Дорогая, давай посмотрим, стоит ли в нашей комнате большая, скрипучая, сосновая кровать, на которой спали мама с папой.
Vamos, cariño, veamos si aún está en nuestra habitación esa gran, chirriante y vieja cama en la que mamá y papá solían dormir.
Мама! Дорогая!
- Mamá - - ¡ Pequeñas hadas!
- Мама, дорогая, я люблю тебя.
Te amo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]