Его дело tradutor Espanhol
2,613 parallel translation
Он хочет, чтобы я сдал его местонахождение но я бы предпочел не делать этого пока его дело против Пендри не было сделано.
Quiere que le revele su paradero, pero preferiría no hacerlo hasta que termine con el caso Pendry.
Его дело пустое.
Su archivo está vacío.
Его дело попало в руки какого-нибудь офисного клоуна, который не сможет справиться с ним так, как полевой агент.
Su caso está en manos de algún administrativo que no podría verlo como un agente de campo.
Ну, это не его дело.
Bueno, no es asunto suyo.
Если он хочет выбросить на ветер 1500 фунтов, это его дело.
Si quiere tirar 1.500 libras es su problema.
Это вообще не его дело.
No es asunto suyo.
Я сказал ему, что сделаю это всего один раз и только потому, что это его дело, но никогда не сделаю такого для своего.
Le diré que sólo haré esto esta vez, y que únicamente porque es su caso, y que nunca lo haré con alguno mío.
Итак, доктор не хотел, чтобы судья Харпер рассматривала его дело.
Así que el médico no quería que la jueza Harper resolviera su causa.
Наймите адвоката. Это определенно ускорит дело.. и повлияет на положительный его исход.
Consiga un abogado Eso definitivamente apresurará las cosas y afectará la decisión positivamente
Лестрейд вел дело, и он с самого начала испытал непрязнь к Пендри ; считал что его показания звучат отрепетированно, убедил себя что сцена была разыграна.
Letrade cogió el caso, y tuvo aversión inmediata hacia Pendry ; a través de su declaración que parecía ensayada, se convenció a sí mismo que el escenario había sido un montaje.
Дело было в его венах.
Fueron sus venas.
Думаешь, они возбудят дело в отношении его?
¿ Crees que podrán montar un caso contra él?
Мы все делаем одно дело, просто делаем его в разных сферах.
Todos estamos en el mismo barco, pero todos tenemos trabajos diferentes.
Его рук дело?
¿ Estaba involucrado?
Достаньте его отпечатки И выясните с кем мы имеем дело.
Tomemos sus huellas y averigüemos con quién estamos tratando.
Однако это дело немного отличалось, потому что с нами все время была ваша команда, так что мы взяли ваше видео и увеличили его чтобы получше рассмотреть нашего подозреваемого Во Фата.
Sin embargo, este fue un caso diferente porque... su equipo estuvo rondándonos todo el tiempo. Lo que hicimos fue tomar el vídeo y lo mejoramos... para a obtener una mejor visión de nuestro sospechoso, Wo Fat.
Аферы - это дело чести для Сзабо и его клана.
Los timos le dan credibilidad a Szabo y a su clan.
А я буду его представителем в лагере и везде, где дело касается вампиров.
Y yo seré su voz en las instalaciones y en todo lo que concierne a los vampiros.
Слушай, я понимаю, что хиппи-диппи Лина с ее ученой степенью по изучению детей... чтобы это ни было на самом деле, считает, что наказав его, мы причиним вред его развитию, но дело в том, Стеф, я его папа.
Mira, estoy seguro de que Lena la hippie con su doctorado en niños, sea lo que sea eso, tiene varias opiniones acerca de por qué castigarle dañaría su identidad, pero la cosa es, Stef, que yo soy su padre.
– Думаю, Гленн была обеспокоена тем, что, пусти она это дело на самотёк, он так или иначе ступит на неясный и неприятный для неё путь, и, в конечном счёте, станет, как его отец.
Glenn tenía miedo de que Shane siguiera pensando solo en esquiar y cogiera un camino que ella no aprobaba demasiado. Desestructurado y, en definitiva, como su padre.
Одна из его безумных идей, но до женитьбы дело не дошло.
Tenía muchas de estas ideas salvajes, pero nunca llevó a cabo lo del matrimonio.
Говорит, сообщение его рук дело.
Dice que es el responsable del mensaje.
Дело не в деньгах, или его коллекции бесценных реликвий мира фэйри.
No es el dinero, ni su colección de recuerdos fae de valor incalculable.
Мое первое дело об убийстве. А он собирается встать у меня на пути, потому что я не отвечала на его звонки?
Mi primera investigación de homicidios en solitario. ¿ Va a entrometerse porque no respondí a sus llamadas?
Это его личное дело.
Él sabrá.
Не важно, что они его вычислили, это наше дело.
-... y éste es nuestro caso.
Дело о копе, которого обвинили в даче ложных показаний, утверждавшего, что он не видел того, что произошло прямо на его глазах.
El caso se centra en un policía que fue declarado culpable de perjurio, por decir que nunca vio algo que sucedió frente a sus ojos.
Все, давай найдём его личное дело.
Vale, vamos a buscar su historial.
Вы читали его личное дело?
¿ Has visto su expediente del FBI?
Дело в его семье.
Es por su familia.
Для начала, всё, что у вас есть на Милана Книзача. И мне понадобится его личное дело.
Para empezar cualquier cosa que tengan sobre Milan Knizac y yo voy a necesitar un archivo personal.
Но я бросил его, чтобы начать собственное... дело.
Pero la dejé para iniciar mi propia compañía.
Полиция Александрии официально передала ФБР дело Сета Ньюмана сразу же, как его опознали.
La policía de Alexandria entregó oficialmente el caso de Seth Newman al FBI en el momento en el que el cuerpo fue identificado.
Я перешлю его личное дело.
Mandaré su expediente.
Но дело в том, что я не могу растить его сама.
Pero no puedo hacerlo sola.
Его показания позволяют мне возобновить дело РИКО против клуба.
Su testimonio me permite reabrir un caso RICO en contra del club.
Дэймон попал в сети, и Доусон отдал его тебе, хотя дело веду я.
A Damon lo encierran. Dawson hace que tú te encargues, a pesar de que yo soy la detective principal.
Его показания позволяют мне возобновить дело РИКО против клуба
Su testimonio me permite reabrir el caso RICO contra el club.
Мне нужно, чтобы вы точно выполнили одно важное дело, если позвонит Нико Карелес, разыщите меня, где бы я ни была, и соедините его со мной.
Lo único importante para hoy de lo que necesito que estés atento es que si llama Nico Careles, quiero que me busques dondequiera que esté y me pongas con él.
Дело в том, — знали ли Вы или нет, мы знаем, Вы хотите его.
El tema es... lo supieras o no, sabemos que lo quieres.
Ты суешь свой нос в мое дело с тех пор, как я его получил.
- desde que me hice cargo. - ¿ Metiendo las narices?
- Сую свой нос? Да ты получил это дело, только потому что я отдал его по доброте душевной.
Tienes solo este caso porque fui lo suficientemente generoso como para dártelo.
А я отвечаю, что если его не будет во время родов, в следующий раз он будет иметь дело с собственным убийством.
Y yo le digo que si no está conmigo para cuando llegue, su próximo caso será el de su propio asesinato.
Это дело было 50 / 50. Ты превратил его в 80 / 20.
Este caso estaba 50 / 50 y tú lo has puesto 80 / 20.
И мне плевать, способен ты на это или нет, ведь ты сам сказал, что это твое дело, но ты сделал его моим.
Y no me importa una mierda si te sientes cómodo con ello o no, porque dijiste que era tu caso, pero lo hiciste el mío.
Это было большое дело и они его про... бали.
Esta fue una grande y la jodieron.
Ну, одно дело - его готовить.
Sí, bien, una cosa es cocinarla.
Это невероятное дело, чтобы показывать его друзьям.
En el caso improbable de que tus amigos aparezcan.
Итак, мы можем бросить это дело, если хочешь, или мы можем пойти внутрь и выслушать его объяснение.
Así que podemos dejarlo si quieres, o volver adentro y escuchar su explicación.
Дело в том, что его жизнь сильно отличается от жизни Крис.
Lo que pasa es que ha llevado una vida muy diferente a la de Kris.
Почему люди не могут держаться подальше от телефонов, когда дело касается его?
¿ Por qué no puede la gente estar alejada del teléfono con este tipo?
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
деловой 20
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613