English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Дело в тебе

Дело в тебе tradutor Espanhol

1,437 parallel translation
Дело не в нашей безопасности, дело в тебе.
Esto no es sobre nuestra seguridad.
Да, конечно, чуть не забыл, все дело в тебе.
Claro, sí porque olvidé que todo es sobre ti.
Дело в тебе
Eres tú.
Дело в тебе, Блэр.
Es sobre ti, Blair
Дело в тебе и во мне и в том, что ты отдалился, с тех пор как я вернулась домой из Сиетла.
Sino de nosotros y de que has estado... ausente desde que regresé de Seattle.
Серьезно? Ты думаешь, что дело в тебе?
¿ En serio, crees que esto es por ti?
Дело в тебе. "
Sólo tú.
Дело в тебе и во мне, и все уже совсем не то!
Es por nosotros, nuestra relacià ³ n ya no es igual.
- Дело в тебе!
- ¡ Esto se trata de ti!
"Дело в тебе и в Лэддисе".
Esto es acerca de usted y Laeddis.
Нет, нет. Он сказал : " Дело в тебе!
Dice que esto es sobre "Laeddis y yo".
- Я уверяю, дело во мне, а не в тебе.
- Te lo juro. soy yo, no tú.
Слушай... Сара, дело не в тебе.
Oye, Sarah, no eres tú.
Вероятно нет не лучшая идея начинать разговор "Дело не в тебе, а во мне" с тренированым убийцей с ножом в руке.
- No es buena idea decirle "no eres tu, soy yo" a una asesina que tiene un cuchillo.
Дело не в тебе.
Esto no es sobre ti.
Дело не в тебе и маме и папе и Рикки и Бэне Дело не в семье и друзьях. Я не готова быть матерью..
Digo, aún si mamá, papá, tú, Ricky, Ben y toda nuestra familia y amigos nos ayudaran, no sería posible para mí ser mamá, una verdadera mamá, a los 15.
Мма, тебе вероятно придется расследовать это дело в одиночку.
Mma, quizás tengas que llevar este caso sola.
Тогда я могу рассказать тебе, в чем дело.
Entonces puedo contarte el problema.
- В чём дело? - Тебе это больше не нужно.
¿ Qué es esto?
Он сказал : "Знаешь ли, вот что я тебе скажу... когда дело касается доверия людям, то за исключением членов семьи и друзей, в мире бизнеса..."
Algo asi, "¿ Sabes, lo único que quiero decirte..." El dice, "Cuando se trata de confiar en personas cercanas, familia y amigos cercanos en el mundo de los negocios..."
- Дело не в тебе.
- No todo va sobre ti. ¡ No puedes dejar a tu familia sin más!
- Может, тебе не стоит лезть в это дело?
- ¿ Quieres no meterte en esto?
- Дело не в тебе.
- Esto no se trata de ti.
- Дело не в тебе.
Esto no es sobre ti
Дело в том... что я сделал кое-что, что тебе не понравится.
- Es que he hecho una cosa que no te va a gustar.
- Нет, дело не в тебе.
- No, no es culpa tuya.
то, что случилось с Ланди, не твоя вина ты не могла это контролировать дело не в выборе и даже не в тебе иногда плохие вещи просто случаются
Lo que le sucedió a Lundy no fue culpa tuya. No tenias control sobre eso. Esto no se trata de elecciones ni tampoco sobre ti.
Мне жаль, я знаю, что от этого тебе станет грустно, но дело в том, что...
Lo siento, hijo, sé que esto te pone triste, pero...
- Дело вовсе не в тебе.
No. - Esa noche en el auto.
Дело в тебе. Тогда почему я больше не могу делать всё правильно?
Entonces, ¿ por qué No puedo hacerlo?
Ты Гленн Чайлдс, ты получаешь эту опустившуся к тебе на колени... стриптезёршу на холостяцкой вечеринке, которая обвиняет сына самой влиятельной семьи в Чикаго в изнасиловании, и ты думаешь, все это не похоже на дело студентов Дьюка № 2?
Eres Glenn Childs, te dejan esto... ante ti. Una stripper, En una despedida de soltero acusando al hijo de la familia más poderosa en Chicago de violación - ¿ Y no piensas que es Duke Lacrosse II?
Я, как дура, тебе поверила. Вместо этого ты пьёшь водку и бросаешь меня в одиночестве, гоняясь за какой-то русской певичкой, потому что "расследуешь дело".
Estúpidamente te creí y en cambio bebiste vodka y me dejaste sola mientras perseguías una cantante rusa porque investigas un caso.
- Линда, дело не в тебе...
- No, no, eras tú la que...
Вчера дело было не в тебе, понимаешь?
Lo de ayer... no era por ti, de acuerdo?
Дело в том что, если тебе нравится кто-то, и ты нравишься ей, то не должно быть никаких преград.
El asunto es que, si te gusta alguien y tú le gustas, puede que tenga solución.
Дело в том, Уилл, что я всегда тебе нравилась.
Will, la verdad es que... siempre has sentido algo por mí.
Кэлвин, ты никогда не думал, что дело может быть не в тебе?
¿ Nunca te detuviste a pensar que tal vez no se trataba de ti, Calvin?
Почему бы тебе не рассказать мне в чем дело?
¿ Por qué no- - por qué no me dices de qué se trata?
- Потом я расскажу тебе, в чем там дело.
- Te la diré luego.
Дело в том, что когда когда мы познакомились на тебе была шляпа.
Lo que pasa es que cuando nos conocimos llevabas un gorro.
Не в тебе дело, простая биология.
No eres tú... es biología básica.
Ты же знаешь, как работает Голливуд. Дело совсем не в тебе.
Sabes cómo es Hollywood.
Дело не в тебе. Нужно проведать пациента после операции.
Tengo que observar a un paciente que tuvo cirugía.
Дело не в тебе, Логан.
Esto no es acerca de ti, Logan.
Со всем уважением, Эрик, но дело не в тебе.
Con todo respeto, Eric, esto no se trata de ti.
Дело не в деньгах и не в том, что дети тебе не по карману.
No se trata de dinero o de no poder con los gastos.
Говорю тебе, все дело в истории.
Todo se trata de la historia.
Дело не в тебе.
No eres tú.
Адам, послушай, дело не в тебе, а во мне.
No es por ti, sino por mí.
Нет, в том то и дело, тебе кажется, что ты знаешь человека, а на самом деле нет.
¿ Cuál es el punto? Piensas que conoces a alguien pero realmente no es asi.
Дело не в тебе, во мне. Я просто не уверена.
No eres tú, soy yo, pero me siento muy insegura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]