Дело верное tradutor Espanhol
60 parallel translation
Дело верное.
Por el barro en el ojo.
Пес - Бегущий Призрак. Пятнадцать к одному, дело верное.
Fantasma Galopante. 15 a 1 y es su tipo de pista favorito.
Не беспокойся, Лу, дело верное.
No te preocupes. Tenemos una buena noticia.
Все скажут, что магнат не станет зря сражаться! Знать, дело верное! Чего же нам бояться?
eso tiene que ser cosa segura cuando los ricos la apoyan.
Здесь ошибаться нельзя, ясно? Друг мой, дело верное, 1000 процентов.
Amigo mío, estoy un mil por ciento seguro.
Но дело верное
Pero el trato es válido.
И человек на день. Дело верное.
¿ Quién busca a una prostituta?
Она пьянит, словно сладкое вино. Вам твердят, что дело верное. Но хуже всего то, что вы сами начинаете в него верить.
Y todos comienzan a hablar como locos... y ese veneno se derrama en tus oídos... y te dice que es algo seguro y que vale la pena... entonces comienzas a creerlo.
Дело верное.
Debes comerlas.
А дело верное?
¿ Qué tan seguro es?
Дело верное.
Puedo hacerlo.
Слушай, оторвись там с Хэйли, а я тебе звякну, когда пойму, что дело верное.
Escucha, tú ve y diviértete con Hayley te contaré todo cuando lo confirme.
- Нет, дело верное.
- No. Es un buen caso.
Дело верное.
Caso cerrado.
Нет, дело верное.
No, es solo un remate.
Дело верное.
Está en la bolsa.
Я клянусь, дело верное!
De verdad, lo tienes en el bote.
Признаю, их было немало. У меня есть дерзкое предложение, но для этого рынка, кажется, дело верное.
Veo el error de mis formas.
Слушай, дело верное, и я не буду раскачивать лодку
El negocio va bien, y no tengo intención de arruinarlo.
Насколько я вижу, дело верное.
Esto es una cosa tan segura Como yo he visto, ¿ de acuerdo?
Северная часть улицы Lower Wacker - это дело верное для тебя.
Northbound Lower Wacker es tu mejor apuesta.
Но со мной и "Обсервером", это верное дело.
Conmigo y con el Observer usted triunfará.
- Это верное дело, блестящая идея!
- Es muy fácil. Es casi una inspiración
Дело верное.
Tengo algo seguro.
Приятель, дело верное!
Es pan comido.
Это верное дело, я тебе говорю.
Están regaladas, viejo.
Это верное дело.
Estas están regaladas.
Этот еврей знает, что я предпочитаю верное дело, он сдаёт информацию, что я договорился о бое.
ÉI sabe que voy a lo seguro y vende que yo he amañado el combate.
Саранча - это верное дело.
Bunyan Bug, mosca de piedra número dos.
Но это верное дело, Берти.
Bueno, no puede fallar, Bertie.
Верное дело, Майкл.
Es el trato real, Mike.
- Но если это такое верное дело, то я вам не нужна.
- Si es tan fácil, no me necesitan.
Найти дурачка, который подскажет верное дело?
Hallar un idiota que les diera algo seguro.
Дело верное!
- Esto a a prueba de tontos.
Я думал, что делаю верное дело.
Pensé que estaba haciendo lo correcto.
Дело было верное.
Era algo seguro.
- Верное дело?
- Exacto...
У меня было верное дело.
Tenía un caso infalible.
Дело было вроде верное.
Quiero decir, ya sabes, es algo seguro.
Скажу вам, сэр, это верное дело.
Lo que yo le diga, señor, es pan comido.
Дело было верное!
¡ Nos han jodido!
Истинное самоубийство - дело размеренное, спланированное и верное.
Un verdadero suicidio es una certeza encaminada y disciplinada.
Все было здорово, и теперь я знаю, что это верное дело, потому что такой умный человек, как твой отец, в нем участвует.
Fue fantástico y ahora sé que es la causa correcta a la que apoyar porque un hombre inteligente como tu padre está involucrado.
- Итак, у нас есть 3 дня чтобы выяснить, верное ли это дело.
- Así que tenemos tres días para descubrir si tenemos un caso sólido. Estoy de acuerdo.
Звучит, как верное дело, но...
Y eso? parece como el típico caso mediático...
Да, когда ты знаешь что прибыль будет, то вложение - не риск, это верное дело.
Sí, cuando se sabe que la recompensa no es un riesgo, una inversión es algo seguro.
Дело было верное.
Era una cosa segura.
Нет. У нас тут верное дело.
Tenemos un caso sólido.
- Я думала, это было верное дело :
Pensé que era un golpe maestro...
- С тобой дело было верное.
Pero tú eras algo seguro.
- Это верное дело.
- Es algo seguro.
верное решение 36
верное 19
верное замечание 16
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
верное 19
верное замечание 16
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63
дело сделано 378
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63