Дело не в деньгах tradutor Espanhol
405 parallel translation
Дело не в деньгах. Им нужна газета. И я.
No quieren el dinero... sino el periódico y a mí.
Дело не в деньгах, пойми, надо шею спасать.
No es por el dinero. Es por nuestras vidas. Abandonaremos esto.
Пьетро, дело не в деньгах!
Pietro, esto no es un asunto de dinero.
Нет. Дело не в деньгах.
El dinero no importa.
- Дело не в деньгах.
- No es un problema de dinero.
Дело не в деньгах. Речь ведь о водительских правах.
No es un tema de dinero.
И дело не в деньгах. Дело в моей жизни.
En un caso se trata de mi dinero, en el otro de mi vida.
Ты знаешь, что дело не в деньгах.
No es por eso, lo sabes.
Дело не в деньгах.
No me serviría de nada.
Дело не в деньгах.
Esto no es negocio.
Дело не в деньгах, и назад я её не возьму, потому что я продаю всю эту хрень и покупаю себе жильё.
El dinero no importa y no pueden devolverlo... porque voy a vender este agujero para comprar un condominio.
Дело не в деньгах.
¡ El dinero no tiene nada que ver!
Дело не в деньгах. Дело в том чувстве, что мы их заслужили.
Y la sensación de habérnoslo ganado.
Халидей, друг мой, дело не в деньгах.
Halliday, amigo mío, no se trata de dinero.
Мардж, дело не в деньгах.
Marge, no es el dinero.
Вы хотите получить назад свои деньги? Дело не в деньгах.
El problema no es el dinero.
- Дело не в деньгах.
- No es por el dinero.
Джерри, я бы отдал тебе часы. Дело не в деньгах. Просто они мне нравятся.
Jerry, no es cuestión de dinero, es que me gusta.
Тогда зачем ты работаешь в полиции, если дело не в деньгах?
¿ Si no lo haces por la paga, eres adicto a la acción?
Дело не в деньгах.
No se trata de un rescate.
Дело не в деньгах. Дело в сохранении традиций.
No se trata de dinero, sino de tradición.
- Дело не в деньгах. - Что у него на тебя есть?
- Entonces, ¿ con qué te hace chantaje?
Дело не в деньгах, врачи говорят, мой диабет...
No es por el dinero, pero el doctor dice que mi diabetes...
Дело не в деньгах, деньги не важны.
No es el dinero, el dinero no es importante.
Дело не в деньгах, сын. Дело в правилах.
¡ Y sin reglas estaríamos subidos a un árbol arrojándonos basura!
И мьi знаем, что дело не в деньгах, а в создании чего-то великого.
Vemos cosas que los otros no ven.
Но вы говорите, что дело не в деньгах.
Pero está diciendo que no se trata de dinero.
Дело не в деньгах.
No es por dinero.
Дело не в деньгах, потому как они предлагают мне много.
No es por el dinero. Me han ofrecido bastante...
Дело не в деньгах.
Ni tampoco el dinero.
Дело не в деньгах.
No se trata de dinero.
Но мы оба знаем, что дело не в деньгах.
Pero los dos sabemos que esto no trata de dinero.
- Но дело не в деньгах. Деньги.
- No, claro que no es de eso, dinero.
- Я уже сказал, что дело не в деньгах.
- Te lo dije, no es el dinero.
Если бы дело было только в деньгах, я не стал бы даже ездить в офис!
El dinero no es lo más importante del negocio.
Дело, конечно, не в деньгах.
Por supuesto el dinero no es el asunto.
Буду более откровенен. Просто, чтобы вы не думали, что я очерствевший тюфяк... и дело здесь не в деньгах.
Y le seré aún más franco, para que vea que no soy un tipo insensible que sólo piensa en el dinero.
Да не в деньгах даже дело.
Ni siquiera es por el dinero.
Дело не только в деньгах. Мне похуй на деньги!
No me importa el dinero.
- Тогда дело не только в деньгах.
- Quizá no es sólo por dinero.
Дело же не в деньгах.
No es el dinero después de todo
Не в деньгах дело.
El dinero no es importante.
Дело ведь не только в деньгах, да?
No era sólo el dinero, ¿ cierto?
- Если ты хочешь шубу, я куплю его тебе. Дело не в деньгах.
Si es eso, está bien.
Но послушайте, дело не только в деньгах.
Pero no se trata del dinero.
Дело не в деньгах.
No es el dinero.
- Послушайте, дело тут вовсе не в деньгах для меня хотя сюда многое вовлечено. - Мы можем это сделать.
- Podemos hacerlo.
Дело даже не в деньгах. это дело чести.
No es sólo dinero, es orgullo.
Рок-н-ролл - это стиль жизни и образ мышления и дело здесь совсем не в деньгах и не в популярности.
El rock es un estilo de vida, un modo de pensar no se trata de ganar dinero y fama.
И дело здесь совсем не в деньгах и не в популярности.
Y no se trata de ganar dinero y fama.
Нет, нет, дело, конечно же, не в деньгах.
No, no se trata de dinero.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не во мне 198
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело не только в этом 128
дело не только во мне 44
дело не в нём 22
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не во мне 198
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело не только в этом 128
дело не только во мне 44
дело не только в том 43
дело не в доверии 18
дело не в 32
дело не в ней 43
дело не только в тебе 32
дело не в сексе 20
дело не в нас 25
дело не только в деньгах 45
дело непростое 23
дело не в мести 18
дело не в доверии 18
дело не в 32
дело не в ней 43
дело не только в тебе 32
дело не в сексе 20
дело не в нас 25
дело не только в деньгах 45
дело непростое 23
дело не в мести 18
в деньгах 23
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело в шляпе 67
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
дело номер 54
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
дело номер 54
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24