Ему нужен отдых tradutor Espanhol
37 parallel translation
Ему нужен отдых.
Necesita descansar.
Ну, в данный момент ему нужен отдых.
Bueno, lo que necesita en este momento es descanso.
У него был опасный удар по голове и ему нужен отдых.
Tiene un fuerte golpe en la cabeza y necesita descansar.
Он просто измучен, и ему нужен отдых.
Tu padre es bueno, trabaja mucho y necesita descansar de vez en cuando.
Не знаю, понимает ли Эмили, что он слабый и ему нужен отдых.
Me pregunto si Emilie se da cuenta que está débil y necesita descanso.
Ему нужен отдых.
- Por favor, él necesita un descanso.
- А сейчас ему нужен отдых
Pero ahora necesita descanso.
- Ну все, пошли, ему нужен отдых.
Ven, vámonos. Necesita descansar.
- Еще нет, ему нужен отдых.
Es mejor que descanse.
Ему нужен отдых.
Ahora necesita descansar.
Сейчас ему нужен отдых.
Ahora mismo, necesita descansar.
Ему нужен отдых, так что давайте немного помолчим.
Él necesita un poco de descanso, así que vamos a dejarlo un poco en tranquilidad.
Ему нужен отдых.
Él necesita descansar.
Ему нужен отдых
Debe descansar.
У него спазм шеи, и ему нужен отдых.
Tiene un espasmo en el cuello y necesita un descanso.
Так, если он, как там, "лучший гонщик", зачем же ему нужен отдых, а?
Si es el "mejorsísimo" auto de carrera, ¿ por qué necesita descansar?
У него опасно низкое давление ; прямо сейчас ему нужен отдых.
Su presión sanguínea es peligrosamente baja, necesita descansar ahora.
Он проснулся полностью дезориентированным и в панике... ему нужен отдых.
Se despertó completamente desorientado y asustado... necesita descansar.
- Ему нужен отдых... - Да, да...
- Solo necesita descansar.
Ему нужен отдых.
Va a necesitar descanso.
Нет, ему нужен отдых.
No, necesita descansar.
Ему нужен отдых.
- Necesita descansar.
Ему нужен отдых.
Necesita su descanso.
Ему нужен отдых.
Solo necesita descansar.
Ему нужен отдых...
Necesita descansar...
Он в порядке, но ему нужен отдых.
Está estable, y en este punto, solo necesita descansar.
Он написал, что ему нужен отдых и он пока не будет участвовать в турнирах тогда помогите нам кое с чем почему сообщения от Эдриана, который отдыхает, приводят к вашему компьютеру в вашей киберзащитной компании?
Me envió un e-mail diciéndome que necesitaba una recarga. Que iba a estar alejado de los torneos. Pues ayúdenos con algo.
Ему просто нужен был отдых.
El solo necesitaba un descanzo.
Ему просто нужен отдых.
Solo necesita descansar.
Ему нужен покой и отдых.
Viajar por un largo tiempo en un terreno con desniveles no es bueno para él.
Сейчас ему нужен отдых.
Ahora debe descansar.
Значит, я думаю, не отдых ему был нужен.
Así que supongo que no necesitaba relajarse.
Скажите ему, что вы возвращались в замок и вашей лошади нужен отдых, а затем, когда он примет вас спрячьте там этот конверт
Dile que ibas de regreso al castillo y que tus caballos necesitaban echarse, y cuando seas acogida, esconde este sobre.
Ему нужен отдых!
¡ Necesita unas vacaciones! Sabes lo que está pensando.
ему нужен кто 45
ему нужен врач 52
ему нужен я 20
ему нужен покой 21
ему нужен отец 20
ему нужен доктор 20
ему нужен ты 18
отдыхай 389
отдыхаю 48
отдыхайте 195
ему нужен врач 52
ему нужен я 20
ему нужен покой 21
ему нужен отец 20
ему нужен доктор 20
ему нужен ты 18
отдыхай 389
отдыхаю 48
отдыхайте 195
отдыхать 73
отдых 82
отдыхаешь 26
отдыхаете 18
отдыхаем 21
отдыхает 99
отдыхающие 24
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужна помощь 167
отдых 82
отдыхаешь 26
отдыхаете 18
отдыхаем 21
отдыхает 99
отдыхающие 24
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужна помощь 167