Ему нужен отец tradutor Espanhol
56 parallel translation
Ему нужен отец, но он не двигается с места!
Quiere a Padre, pero no hace ningún movimiento
Ему нужен отец.
Necesita un padre.
Ему нужен отец...
Necesita un padre.
Ему не нужен друг, Винс! Ему нужен отец!
¡ Él no necesita un amigo, necesita de un padre!
- Тем более ему нужен отец.
Más razones por las que necesita a su papá.
Ему нужен отец. Голубой или нет - всё равно.
Necesita un padre, maricón o no.
Ну, ему нужен отец.
Bueno, él necesita un padre.
Ему нужен отец, и нормальная жизнь.
"El futuro empieza contigo y conmigo" - ¡ Los inmigrantes se están desvaneciendo!
О, ты думаешь, что ему нужен отец, после того как прошло столько времени?
Oh, ¿ así que crees que necesita a su padre después de todo este tiempo?
Ему нужен отец.
Necesita a su padre.
Его бабушка считает, что ему нужен отец.
Su hijo ha petdido a su madre. Su abuela piensa que necesita un padre.
А теперь ему по-настоящему нужен отец.
Y ahora mismo necesita de verdad a su padre.
Ему нужен отец.
Él necesita a su padre.
Ему нужен отец, а не агент!
Necesita un padre, ¡ no un agente!
Ему нужен отец.
Él necesita un papá.
Да. Ему нужен отец, сынку.
Sí, necesita un padre ese pequeño muchacho.
Ему нужен отец, который будет показывать пример.
Necesita que su padre le muestre el camino.
Это я умею. Но сейчас ему нужен отец.
Pero lo que necesita ahora es a usted.
Ему нужен отец, тоже.
También necesita a su padre.
Ему нужен отец.
El chico necesita a su padre.
Ему не нужен его отец, ему не нужны вы.
No necesita a su padre, no la necesita a usted.
Ему не нужен такой скверный отец, как я.
Para él es mejor no tener un padre como yo.
Ему нужен... Настоящий отец на полную ставку?
Necesita... un padre a tiempo completo.
Когда он спит, отец ему не нужен, безусловно.
Si está durmiendo, no necesariamente tiene que estar su padre.
Ему нужен его отец, Ворф.
- Necesita a su padre, Worf.
Мой отец прав, ему нужен глушитель.
, mi padre tenía razón. Necesita un silenciador.
Ты не можешь забрать его у матери, но и отец ему нужен.
No puedes alejarlo de su madre y necesita a su padre.
Ему нужен черный костюм. У меня умер отец.
Hubo una muerte en la familia.
А теперь отец ему не нужен.
Nunca tuvo un padre. No va a empezar a importarle ahora.
Ему все ещё нужен его отец.
- Aún necesita a su papá.
Ему нужен его отец.
Necesita a su padre.
- Прикрытие? Ему был нужен отец.
Él necesitaba un padre.
Дорогой, твой отец... - Ты ему не нужен.
Cariño... tu padre no querrá.
Кроме того, чтобы попасть в Университет Остина, ему не нужен отец.
Y además, el no necesita a su padre para ir a la A.U.
Ему действительно нужен отец, Крис.
Él realmente necesita un padre, Chris.
Ему нужен фиктивный брак, чтобы отец не лишил его наследства!
¡ Eso es! Probablemente, él está asustado de decírselo a su padre.
Я не тот отец, который ему нужен.
No soy el padre que necesita.
Он растет в мире, где ему нужен такой отец, как ты...
Está creciendo en un mundo donde necesita a un padre como tú.
Ты нужен мне, чтобы приглядывать за ним, потому что я, блядь, ненавижу этого парня, но ему некуда пойти и отец что-то подозревает.
Necesito que cuides de él, porque le odio joder, pero no tiene donde ir y papá empieza a sospechar.
Отец ему нужен.
Necesita a un padre.
Окей, если мне и в правду так сильно нужен мой отец, то почему я ношу этот номер телефона уже 3 недели без всякого желания позвонить ему?
Está bien, si yo necesito un padre tan malo, ¿ Por qué teniendo su número desde hace tres semanas, no he sentido el más mínimo impulso por llamarlo?
Но ему не нужен отец, который исчезает, потому что слишком занят.
Pero no quiero un padre que desaparece porque está ocupado.
Отец сказал, что ему нужен телефон, который нельзя отследить.
Porque papá dijo que necesitaba un teléfono que no pudiera ser rastreado.
Ему не нужен отец, у которого не всё в порядке с головой.
No cuando su padre tiene algo mal dentro.
Он вырос и ему нужен его отец.
Es un hombrecito ahora y necesita a su padre.
Ему правда нужен отец.
Él realmente necesita una figura paterna.
Ему нужен его отец.
Él necesita a su padre.
В Англии был отличником, отец настоял на переезде сюда, он стал хуже учиться, ему одиноко, считает, что отцу он не нужен.
Un estudiante del Reino Unido, forzado por su padre a venir aquí, sus calificaciones se resienten, se siente solo, piensa que a su padre no le importa.
Что не хочет быть моим сыном, и что другой отец ему не нужен.
No quería ser mi hijo... y no necesitaba otro padre.
И когда он это сделает, ему будет нужен отец.
Y cuando lo haga, va a necesitar a su papá.
Он сказал, что ему нужен мой отец.
Dijo que quería a mi padre.
ему нужен кто 45
ему нужен врач 52
ему нужен я 20
ему нужен покой 21
ему нужен отдых 27
ему нужен доктор 20
ему нужен ты 18
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
ему нужен врач 52
ему нужен я 20
ему нужен покой 21
ему нужен отдых 27
ему нужен доктор 20
ему нужен ты 18
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец дома 25
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец года 26
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец дома 25
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец знает 21
отец аббат 19
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец знает 21
отец аббат 19