Ему нужно время tradutor Espanhol
220 parallel translation
надеюсь Динк справится Конечно, Динк первоклассный механик но ему нужно время
Me has besado porque estamos en un henar, con la luna brillando por encima y un montón de estrellas.
" Ему нужно время.
" Dale algo de tiempo.
Ему нужно время, чтобы войти в колею.
Necesita tiempo para adaptarse.
Говорил, что ему нужно время.
Me dijo que tuviese paciencia e indulgencia.
Ему нужно время.
Necesita tiempo.
Для Са-Минга это его первый бой после долгого перерыва. Ему нужно время, чтобы привыкнуть. Са-Минг как бы пытается убить взглядом Тинга.
Para Sa-Ming Sibtid se trata de su regreso al ring después de una larga ausencia.
Потерпи немного, ему нужно время, чтобы тебя пристроить.
Ten paciencia, le tomará algo de tiempo encontrarte un lugar.
Ему нужно время, чтобы взять себя в руки.
Él es el Führer. El Führer está confundido. Se recuperará.
Мы подберем нового испытуемого. Нет, ему нужно время.
Necesitamos de más tiempo.
По существу, он сказал, что он просто... Сейчас его семья для него важнее и ему нужно время, чтобы побыть с семьёй до того, как он сможет контактировать со своей другой семьёй, т.е. с нами.
Dijo que su familia es su prioridad en este momento, y que necesita tiempo para ocuparse de su familia antes de que pueda ocuparse de su otra familia, que somos nosotros.
Он любит нас и просто хочет, чтобы мы осознали, что ему нужно время.
Y que nos quiere, pero que necesita que comprendamos que necesita tiempo.
Сенатор просил нас о такой возможности. Он также просил дать ему три недели, сказав, что занят, и что ему нужно время на подготовку ответа.
El senador buscó la oportunidad, y nos pidió tres semanas... porque estaba ocupado y necesitaba tiempo para preparar su respuesta.
Просто ему нужно время.
Necesita tiempo.
Я имею ввиду, ему нужно время чтобы все решить.
Quiero decir, necesita tiempo para arreglarlo todo.
Мистер Эрвин будет их обучать, но ему нужно время.
El Sr. Irwin los preparará, pero falta tiempo.
Ему нужно время, чтобы их переделать.
Necesita tiempo para cambiarlos.
Лейтенант, до завтра он не выздоровеет. Ему нужно время.
Por la mañana aún no habrá mejorado, señor.
- Мама считает, что ему нужно время, чтобы подумать.
- Mamá cree que necesita tiempo para pensar.
- Ему нужно время.
- Necesita tiempo.
Что ему нужно в такое время?
- ¿ Qué querrá a estas horas de la noche?
Это все, что ему нужно... потому что в Италии, он был здоров и счастлив все время.
Es todo lo que necesita... porque allá en Italia, estaba siempre bien y feliz.
Уходите! Ему нужно дать время.
Vamos a darle tanto tiempo como podamos.
Мне нужно время, чтобы объяснить и показать ему все.
Necesito tiempo para explicarles y demostrarles, a él y a ti.
И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования.
Y le dije que lo más nuevo era... gritar mientras posaba.
Ему нужно дополнительное время!
Tiene que darle más tiempo.
Ему нужно толкнуть речь о том, как не паниковать во время кризиса.
Tiene que dar una charla mañana sobre cómo mantener la calma en una crisis.
... провести время с сыном. Ему нужно внимание.
... pasar un rato con Bart.
Ему нужно убрать тела, чтобы выиграть время... Но как только он сбежит, всё будет кончено.
Necesita ocuparse de los cuerpos para conseguir un poco más de tiempo pero en cuanto se vaya, se terminó.
Я говорила ему, мне нужно время для глубинного роста и поисков своего места в жизни.
No dejaba de repetirle que necesitaba madurar y encontrarme a mí misma como persona.
Может, ему нужно забыть на время о себе и подумать об окружающих людях.
Tal vez debería olvidarse de sí mismo y concentrarse en ellos, en cambio.
Думаю, ему нужно было просто уехать отсюда на какое-то время.
Supongo que necesitaba estar apartado un tiempo.
И я хочу, чтобы Вы дали ему все то время, которое ему нужно.
Y quiero que ud le de todo el tiempo que el necesite.
Нам нужно дать ему некоторое время.
Realmente necesitamos darle un tiempo.
И время от времени ему нужно возвращаться по делам в Рим.
De vez en cuando tiene que volver a Roma por sus negocios.
Сильно прижимать не надо, но в тоже время нужно показать ему кто здесь хозяин.
No aprietes mucho. Lo suficiente para que sepa que tú mandas.
Делая вид, скажем, что ему нужно было успеть на поезд, он приходил на платформу за час, надеясь, что время будет тянуться невероятно долго.
Fingía, por ejemplo, que debía tomar el tren. Llegaba a la plataforma una hora antes, con la esperanza de que el tiempo le pareciera desmesuradamente largo.
Ему просто нужно время.
El solo ocupa un poco de tiempo más.
Но если для его психического здоровья нужно, чтобы я на время поверил в его бред, пока мы не окажем ему помощь, то я это сделаю.
Y si para que él tenga salud mental me toca tolerar sus locuras, lo haré.
Но... мне нужно помочь Дэну с его бизнесом, по крайней мере, до тех пор, пока ему не станет лучше, так что... нам придется остаться здесь на какое-то время.
Pero... voy a quedarme hasta que Dan este mejor. Asi que nos quedaremos por un tiempo
Там... там... очевидно, там ему лучше. В смысле, работая, ему приходится иметь дело со всей этой толпой народу, от которой ему, видимо, нужно время от времени сбегать.
El, euh.. es probablemente lo que él desea en fin, cuando él trabaja con todas esas gentes pululando alrededor de él probablemente necesita tranquilidad
Может, ему нужно было время, нужно было прочистить мозги.
Debe necesitar estar solo, para acomodar su cabeza
Я достал свой ножик и сказал ему, что если мне нужно будет поговорить с ним, я буду звонить по телефону. И если в это время у него будет другой пациент, то он будет учиться терпению.
Saqué el cuchillo y le dije que cuando quisiera hablar con él, llamaría y si estaba con otro paciente, sería él el paciente.
Ему просто нужно некоторое время, чтобы выключиться.
Te haré sentir el paraíso.
Ему не нужно тратить время на присмотр за самками - они его за победу в поединке, поэтому он может сосредоточиться на поддержании хорошего настроения и здоровья.
Él no tiene que perder el tiempo buscando emparejamientos : los tiene bien a mano, y así puede concentrarse junto a ellas en conseguir comida y salud.
Ему просто нужно было время, чтобы вам сказать.
Él necesitaba tiempo para decírtelo, eso es todo.
Что ему нужно в такое время?
¿ Qué quiere a esta hora del día?
Но я сказала ему что прямо сейчас мне нужно проводить некоторое время со своей дочерью.
Pero dije que por el momento necesitaba pasar un tiempo con mi hija.
Ему нужно время.
No sé a quién mirar.
Да, только придумаю, как лучше ему сказать. Слушай, мне просто нужно время, ясно?
Sí, sólo tengo que encontrar la forma adecuada de decírselo.
Ему просто нужно время.
Sólo necesita tiempo
Только время вы услышите от ребенка... когда он получить удар из колледжа, или ему нужно больше денег.
¿ Y qué esperabas? Sólo sabemos de él cuando necesita dinero o cuando lo expulsan de la Universidad.
ему нужно 95
ему нужно что 27
ему нужно отдохнуть 27
ему нужно знать 20
ему нужно в больницу 37
нужно время 227
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
ему нужно что 27
ему нужно отдохнуть 27
ему нужно знать 20
ему нужно в больницу 37
нужно время 227
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53