Если тебе нужно tradutor Espanhol
1,646 parallel translation
Если тебе нужно, чтобы я осталась, я могу...
Si necesitas que me quede por aquí no...
Нда, и если тебе нужно ещё, дайте мне знать.
Sí, y si necesitas más, dímelo.
31 если тебе нужно остановиться по пути.
31 si tienes que parar por el camino.
Я рядом, если тебе нужно кресло.
Porque estoy aquí si necesitas una silla.
Так что, если тебе нужно успокоиться, угощайся, но в твоем положении я бы лучше воздержалась.
Así que si necesitas tranquilizarte dale un mordisco. Pero no creo que sea recomendable para el bebé. ¡ Cath!
Ты можешь остаться, если тебе нужно, не говори глупостей. Кто говорит глупости?
Jack, puedes quedarte en la casa si es necesario, no seas tonto.
Если тебе нужно прикрытие, возьми Рашида.
Si necesitas refuerzos, llama a Rachid.
Я здесь... если тебе нужно поговорить об этом.
Estoy aquí... si alguna vez necesitas hablar.
Если тебе нужно поделиться чем-то важным, ты должна рассказывать это своему жениху.
Si tienes algo importante sobre lo que necesitas hablar, la persona con la que lo necesitas hablar es tu prometido.
Ќу, если тебе нужно прикрытие дл € свадьбы, мой календарь выходов в свет удручающе пуст.
Bueno, si necesitas una barba para la boda de tu hermana, mi calendario social está vacío.
Как ты отнесешься к тому, если тебе нужно будет- - Поцеловать ее?
Como te sentirías si si la besaras?
Если тебе нужно с ней поговорить...
Si necesitas un momento para hablar con ella...
Ладно, если тебе так нужно знать... Со мной произошел очень неловкое физическое происшествие.
Bien, si tienes que saberlo me ocurrió un suceso muy embarazoso.
Позвони мне, если тебе будет что-то нужно.
- Llámame si necesitas algo.
Тебе нужно поехать и поговорить с Мэдисон. Потому что если тебя не будет, она сделает то, что тебе нравилось делать с ней, но с кем-нибудь еще.
Porque si no lo haces, ella sóla va a hacer lo que tu quieres hacer con ella pero con otra persona.
В смысле, если у тебя такое имя, то тебе нужно решить, кем ты хочешь быть - мальчиком или девочкой.
Digo que, si ese fuera tu nombre, tendrías que decidir si querías o no ser un chico o una chica.
Но если тебе ещё будет нужно общаться с отцом по этому делу, возьми с собой кого-нибудь из коллег.
Sin embargo, si tienes que contactar a tu padre otra vez en un caso, la próxima vez, irá alguien contigo.
Если ты хочешь сделать то, что делаю я, тогда тебе нужно делать то, что я собираюсь тебе сказать.
Si tu quieres lo que yo tengo entonces haz lo que voy a decirte que hagas.
Если никто тебе не покажет как получить то что нужно и при этом не получить то, что не нужно совсем, -... ты серьёзно влетишь.
Si no tienes a alguien que te muestre cómo conseguir lo que necesitas y mantenerte lejos de lo que no, estás acabado.
Но если бы тебе нужно было оправдание, я бы сказал, что когда Бен влюбился в Эми, это было началом конца его нормальной подростковой жизни, которую он вел до этого.
Pero si hubiera una excusa, yo diría que Ben se enamoró de Amy, y fue el comienzo del final de una existencia normal de adolescente como él la conocía.
Райан, ты же знаешь - если тебе нужна помощь, всё, что нужно - это попросить.
Ryan, sabes que si necesitas ayuda todo lo que tienes que hacer es pedirla.
Думаю, мне это не нужно, но если тебе так лучше.
Digo no necesito una pero si te hacer sentir más cómodo.
Нам просто нужно доделать это. Если тебе не нравится, сотри Никсона и впиши другого президента.
Si no te gusta, borra a Nixon y pon otro presidente.
Дай мне знать если тебе что то будет нужно. Алло.
Quiero saber si necesitas algo.
Если тебе что-нибудь нужно, если я чем-то могу тебе помочь...
Si hay alguna cosa que necesites, de cualquier forma que pueda ayudarte...
Если тебе все еще нужно это интервью, позвони завтра.
Si aún deseas esa entrevista, llama mañana.
Если бы у тебя была моя десятка, то тебе не нужно было бы это делать. Но у тебя ее нет.
Si tuvieras mis 10 de los grandes, no tendrías que hacer esto... pero no los tienes.
Если тебе что-то нужно, представь, что это твой дом.
Si necesitas algo, haz como si fuera tuya.
Потому что если мне не стоит встречаться, все, что тебе нужно-это сказать что-нибудь.
Porque si no debo tener citas, todo lo que tienes que hacer es decir algo.
О, и в случае, если она затаила обиду, тебе нужно, чтобы я была Барбарой Уолтерс.
Y en el caso de que ella guarde rencor, me necesitas como Barbara Walters.
Гейл, если тебе так нужно в душ, прими его у себя дома, черт возьми.
Gail. Si tanto necesitas ducharte, usa la de tu maldita casa.
- Ребята, ребята, если только, ну, ты знаешь, тебе нужно разрешение.
Chicos, chicos, a menos que, ya sabes, necesites pedir permiso.
Если ты хочешь это, тебе нужно будет двигаться быстрее
Si lo quieres vas a tener que moverte rápido.
Если ты хочешь настоящего успеха, Нейт, тебе нужно рисковать время от времени.
Si quieres un éxito real, Nate, tendrás que arriesgarte en algún momento.
Если честно, тебе нужно лишь перенести роман прямо на финальный проект.
Los personajes, la voz, todo. Honestamente, deberías transferir la novela directamente al proyecto final.
Может, это не мое дело, но мне кажется, если ты хочешь, чтобы люди читали тебя, нужно, чтобы они сначал они прочитали о тебе.
Igual no es de mi incumbencia, pero me parece que si la gente quiere leerte a ti, primero necesitas que la gente lea sobre ti.
Если это то, что тебе нужно сделать.
Si eso es lo que necesitas hacer.
О, Брент, если это то, что ты чувствуешь тогда тебе нужно...
Brent, si eso es lo que sientes entonces necesitas hacer...
Знаешь, если ты чувствуешь, что тебе нужно это сделать, то сделай.
Ya sabes, puedes hacerlo si sientes que deberías.
Если хочешь здесь оставаться, то существует три правила, которым тебе нужно следовать. Первое - никаких разговоров о Тэмми Первой.
Si te quedarás aquí, hay tres normas que debes seguir.
Так что, если хочешь это прекратить, тебе нужно просто уйти.
Así que si quieres que esto pare, todo lo que tienes que hacer es perderte.
Если тебе что-то нужно...
Si necesitas algo...
Не нужно говорить об этом, если тебе не хочется.
No tienes que hablar de ello si no quieres hacerlo.
Тебе не нужно заметать следы... если только ты не бежишь от кого-то
No tendrías que borrar tus huellas... A menos que estés huyendo de alguien.
Если это тебе не по силам, то я полагаю, тебе нужно подыскать другую должность.
Si no puedes, te sugiero que reconsideres el puesto.
Курт, хочу сказать тебе, что если они не пишут фильмы и спектакли для таких исполнителей, как ты, значит, тебе нужно начать писать самому.
Kurt, digo que si no escriben películas y obras para actores como tú entonces deberías empezar a escribir las tuyas propias.
Если тебе что-нибудь нужно, что угодно, я с тобой, всегда был, всегда буду.
Si necesitas algo, cualquier cosa, estoy aquí para ti, Siempre he estado, siempre estaré.
Если ты необразован и ничего не знаешь, тебе нужно организовать собственную партию, и тогда ты сможешь орать громче всех.
Sí, puedes. ¿ Puedes? Si no estás educado o informado, lo que haces es empezar tu propia fiesta y ponerte a gritar.
Сейчас я просто проверяю батарейку, но если ты услышишь этот звук.... Тебе нужно немедленно связаться с нами.
Sólo estoy comprobando la batería, pero si escuchas este sonido... tienes que contactarnos inmediatamente.
Если ты в действительности любишь его, тебе нужно это сделать.
Si lo amas de verdad, tienes que hacerlo.
Если так любишь его, тебе нужно просто выстрелить.
- Si tanto le quieres, solo tienes que disparar y luego tiras la lámpara al suelo,
если тебе нужно что 31
если тебе нужно время 17
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе кажется 33
если тебе нужно время 17
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе кажется 33