Если тебе плохо tradutor Espanhol
128 parallel translation
Если тебе плохо, значит плохо и мне... и печально, и стыдно.
Me dolería tanto como a ti que te hicieran daño... y te sintieras desgraciada, avergonzada y todo eso.
О, милая, посмотри, если тебе плохо, прошу тебя, вернись в кровать.
Cariño, mira, si no te sientes bien, por favor, vuelve a la cama.
Если тебе плохо, звони мне, потому что я могу позаботиться о Лоле.
Si estás mal puedes llamarme, porque puedo ocuparme de Lola.
Когда ты сказал Элейн, что садишься за рояль, если тебе плохо, что ты играешь?
Caundo tocas el piano, al sentirte vacío. ¿ Qué tocas?
Ну, хорошо, у меня есть очень важные новости... которые надо обсудить... если тебе плохо, мы можем поговорить в другой раз.
Vale, porque tengo algo muy, muy importante que decirte y, ya sabes... si no te sientes bien, podemos hablarlo otro día.
Если тебе плохо, не стесняйся сказать об этом.
Si tiene dolores no dude en decirlo.
Слушай сюда, маленькая зассыха, Мне плевать, если тебе плохо слышно. Это важно.
Escucha, pequeño insignificante, no me importa una culo si me estás perdiendo.
Я занята, но если тебе плохо, я приду.
Estoy trabajando, pero si no te sientes bien, iré.
Видно плохой я тебе компаньон, если отрываю тебя от работы.
Sería un mal socio si te distrajera del trabajo.
Тебе станет плохо, если будешь волноваться за меня.
Estarías preocupado por mí. Acabarías muerto preocupándote por mí.
Но, подожди минуту! Если тебе неважно, что из меня плохой игрок, то я бы очень хотела пойти!
Qué más da, si no te importa que no sea buena, me encantaría ir.
Если бы я думал плохо о тебе, я тебе не сказал бы.
Si de verdad pensara mal de ti, no te lo diría.
Я плохо карабкаюсь на стены, но мне всегда хотелось увидеть монахинь, одетых, как ангелы. "Если монашка посмотрит тебе в глаза",
No era bueno trepando muros, pero tenía necesidad de ver monjas, vestidas como ángeles.
Послушай, это хорошо. Они сами из министерства к тебе пришли, И плохо было бы, если бы к себе вызвали.
Escuché que cuando Asuntos Internos te busca, es mejor que cuando tú los visitas.
Я не хочу тебя повредить! Но если снова высунешься, тебе будет плохо, черт побери!
No quiero lastimarte pero si te levantás de nuevo, la putra madre lo haré.
Если ты хочешь сказать, что тебе плохо, то мне плевать. Мне тоже хреново.
Más vale que no te reportes enfermo porque...
Знаешь, Роз, если всё так плохо позволь мне дать тебе денег взаймы.
Roz, si las cosas están tan justas déjame prestarte dinero.
Если тебе здесь плохо, тогда конечно, ты должен уехать.
Si te sientes incómodo, entonces, por supuesto, puedes irte.
Если тебе это не нравится, то очень плохо.
Y si no te gusta, lo siento.
Пейси, если бы я собиралась тебя за что-либо благодарить, так это за то что ты такой, какой ты есть, и тебе наплевать, что думают остальные, и твое сердце знает, что хорошо, а что плохо, и за то что ты был рядом, когда нужен был мне больше всего.
Si tengo que agradecerte algo es que seas tú mismo y que no te preocupe la opinión de los demás por saber lo que es bueno y malo y por haberme apoyado este año cuando más te necesitaba.
Я начинаю плохо видеть и если бы ты читал мне журнал Гарвич каждый день интересные статьи, спорт, шутки я буду давать тебе доллар.
La verdad, la vista está empezando a fallarme. Si me leyeras el Harwich Journal todos los días artículos principales, deportes, tiras cómicas, avisos te daré ese dólar. ¿ Qué dices?
Слушай, все что я пытаюсь тебе сказать - эта штука с Фред, она плохо кончится... -... если ее не подавить в зародыше. - Хорошо.
Todo lo que digo es que esto con Fred ira mal si no lo cortas de raiz.
ушай, если ты сказал, что тебе становится плохо, когда ты рядом с ним, так?
- No. Junto a él, te sientes mal, ¿ verdad?
-... а это - не настоящая морская капуста плохо то, что, сказав правду, я понял, что вопросов будет много я не понимаю. если ты не его родной отец и не живешь с ним как он, ну в общем, тебе сыном приходится?
- Y eso no son algas verdaderas. El problema es que al contar la verdad, yo sabia que iban a venir muchas mas preguntas. No eres el padre verdadero de Marcus, y no vives con el
Я мало что про него знаю. Только то, что тебе будет очень плохо, если ты не один из нас.
Nadie me lo dijo aún... pero es malo si no eres uno de nosotros
Если ты думаешь, что это плохо, тебе надо увидеть его.
Si crees que estoy mal, debes verlo a él.
Если бы это было несколько лет назад, тебе бы плохо пришлось.
¡ Unos años atrás no te hubiera ido tan bien!
ДЖЕЙК Зачем ты его пьёшь, если тебе от него плохо?
Si te sienta mal, ¿ por qué lo tomas?
Все в порядке? Если кто-то плохо о тебе отзывается, ты бы хотела ведь, чтобы я тебе сказала?
Espera ¿ Estas bien?
Если дела пойдут плохо, здесь тебе всегда будут рады.
Y sabes que si las cosas no funcionan siempre serás bienvenido aquí.
Росс, если тебе так плохо, иди и поговори с ней.
Ross, si estás tan molesto, deberías hablar con ella.
Неужели будет так плохо, если тебе придется остаться?
¿ Sería tan malo si tuvieras que quedarte?
И если ты ещё раз сунешь нос в жизнь нашей семьи - тебе будет плохо. Это я обещаю!
Si intentas hacer daño a mi familia o a mí te arrepentirás, te lo garantizo.
А что будет с тобой, если тебе станет плохо?
¿ Entonces que será de ti la próxima vez que empieces a gritar de dolor?
Ааа? Ну, если тебе на самом деле так плохо, Стэн, почему бы тебе не взять то, что ты скопил на велосипед?
Bien, crees que tu vida es tan mala, Stan, porque no utilizas los ahorros de la bicicleta!
Ну, я поехал туда и надавил на него, сказал, что ему будет очень плохо, если он не отдаст тебе деньги, причем быстро!
Bueno, fui ahí y lo amenacé. Le dije que la pasaría mal... a menos que reuniera tu dinero, y rápido.
Слушай, если все настолько плохо, почему бы тебе просто не порвать с ней?
Oye, si eres tan infeliz, corta con ella y ya está.
если тебе так плохо?
¿ Por qué no me llamaste a casa si estabas así?
Если тебе здесь так плохо, возвращайся в Японию.
Si eres tan miserable aquí, regresa a Japón.
Если тебе здесь плохо, зачем мы приехали сюда?
Si así es como te sientes, ¿ por qué viniste a esto?
И неважно, нравится тебе человек, хорошо ли тебе с ним, или он тебя привлекает как личность, или тебе с ним весело - если секс плохой, всё, ни хрена не выйдет.
No importa si te gusta... si te hace sentir bien o si te gusta su personalidad, o si te hace reír. Si el sexo no es bueno, es para la mierda.
Что, если тебе станет плохо? Прошу тебя.
Jun Soo, por favor no estés así.
Если мы вдруг расстанемся, ты увидишь их на стекле. Сразу вспомнишь, и тебе очень плохо станет.
Si lo dejamos, un día lo verás, te acordarás, y te sentirás fatal.
И если ты замешан в этом, тебе тоже будет плохо.
Y cuando lo haga, si estás cerca de él, también te vas a lastimar.
То есть, плохо, что ты умер, но хорошо, что тебе нужна помощь, если ты понимаешь о чем я?
Obviamente es malo que hayas muerto, pero no es tan malo que necesites ayuda. - Sabes de qué hablo.
Если тебе так плохо, зачем ты преследуешь меня?
Si tanto te duele, ¿ por qué andas detrás de mí?
Если подумать, то все не настолько плохо здесь, как тебе кажется, Уильям.
Bueno, no estás tan mal aquí, William, si lo piensas un poco.
Потому что если никто не говорит тебе этого, Мартин, то как разобраться в том, что хорошо и что плохо?
Porque si nadie te dice esas cosas, Martin, ¿ cómo sabrás qué cosas están bien y cuáles están mal?
Так вот плохой бы из меня был капитан, если бы я тебе не сказал, что с тобой, возможно, происходит ровно то же самое.
No cumpliría mi deber si no dijese que parece exactamente lo que te está pasando.
Если ты хоть раз приблизишься к Кристине ближе, чем 20 метров... Тебе будет плохо.
Si te acercas a menos de 20 metros de Cristina, no estarás bien.
И возможно, если бы ты поступил в колледж, тебе бы не пришлось гнить в этом городке на плохой работе, без денег с женой и ребёнком которого ты даже не хотел.
Y si pudieras ir a la universidad no terminarías atorado en este pueblo con un trabajo sin aspiraciones, viviendo de manera precaria con una mujer y una criatura que nunca planeaste tener.
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе кажется 33
если тебе нужно что 31
если тебе это не нравится 55
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе кажется 33
если тебе нужно что 31
если тебе это не нравится 55