English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Если тебе нужно время

Если тебе нужно время tradutor Espanhol

61 parallel translation
Если тебе нужно время подумать ладно, ведь я уже ждал три года, и я могу ждать всю жизнь, если придётся.
Si necesitas tiempo para pensar, está bien porque llevo tres años esperando y puedo esperar el resto de mi vida si hace falta.
Так что... если тебе нужно время чтобы решить...
Así que... si necesitas más tiempo, o lo que sea...
Если тебе нужно время, купи журнал.
Cómprate una revista.
Если тебе нужно время чтобы расслабиться, я не возражаю.
Si quieres tomarte un descanso, lo entiendo.
Я думаю то, что он хочет тебе сказать - это, если тебе нужно время разобраться в своих мыслях и разобраться со всем, чтобы ты смог с этим покончить, я могу помочь этому свершиться.
Creo que intentas decírnoslo. Si necesitas tiempo para aclarar tus ideas,... alejarte de todo y entonces darle sentido a esto,... puedo hacer que suceda.
Ну, я был не готов тоже, так что... Все в порядке, если тебе нужно время.
Bueno, yo tampoco lo estaba, así que... está bien si necesitas tiempo.
И я пойму, если тебе нужно время, или даже если... ты меня бросишь.
Y entiendo perfectamente que quieras algún tiempo o incluso si quieres dejarlo.
Я знаю, что ты только что освободилась от 30-летнего брака, и если тебе нужно время, чтобы перевести дух, я пойму.
Sé que acabas de terminar un matrimonio de 30 años, pero si necesitas más tiempo solo tómalo.
- Если тебе нужно время, не спеши.
- Toma todo el tiempo que necesites.
Если тебе нужно время, возьми время.
Si necesitas tiempo, tómatelo.
Так что если тебе нужно время, мы все будем здесь.
Así que si necesitas tiempo, vamos a estar bien aquí.
И если тебе нужно время, до того, как сообщить всем, мы можем сделать это.
Y si necesitas tiempo que las cosas no sean totalmente públicas podemos hacerlo.
Если тебе нужно время, я тебе его даю.
Si quieres tomarte tu tiempo tomate tu tiempo.
Знаешь, если тебе нужно время, то ничего.
Sabes, si necesitas tomarte un tiempo. Está, está bien.
Если тебе нужно время всё обдумать, можешь пожить с нами.
Oye, si necesitas un sitio para pensar las cosas, siempre puedes venir a casa con nosotras.
если тебе нужно время...
Si necesitas algo de tiempo...
Если тебе нужно время на изучение материалов, мы тогда сами...
Si necesitas más tiempo con el material, podemos ir adelantándolo...
Послушай, я знаю, что вы с Хизер друзья, и если тебе нужно время, я могу...
Mira, sé que Heather es tu amiga, y si necesitas más tiempo, puedo...
Эрик, если тебе нужно время, чтобы смириться с фактом, что место директора досталось мне, а не тебе...
Eric, si necesitas un poco de tiempo para procesar el hecho de que conseguí el trabajo de DCS y tú no...
Так что если тебе нужно время, ничего страшного, потому что мы подождём.
Así que puede ser que lleve un poco, y eso está bien, porque vamos a esperar.
Эй, если тебе нужно время, Я могу сделать это сам.
Oye, si necesitas tiempo, puedo hacer esto por mi cuenta. No.
Если тебе нужно время, окей.
Si necesitas tiempo, tómatelo.
Если тебе нужно время, я присмотрю за фирмой.
Mira, si necesitas tiempo, yo puedo encargarme de todo aquí.
Но если тебе нужно время, пожалуйста – он может выйти.
Pero si necesitas un minuto, tómatelo. - El saldrá fuera.
Он был шафером на моей свадьбе. Они с Брайтом долго не могли договориться. Эллиот, если тебе нужно время...
Cuando es sobre la empresa o nuestra postura financiera... soy el tipo con el que hablar.
Если тебе нужно время, как было нужно мне, сделай это, но ты всегда будешь частью этой стаи, ясно?
Si necesitas tomar algo de tiempo como yo hice, hazlo, pero siempre serás parte de esta manada, ¿ Ok?
Но если тебе время было нужно только чтобы побежать на сторону.
Pero si necesitabas tiempo para tener una perspectiva...
Если у тебя есть время рыдать, расстраиваться или смеяться, тебе нужно принять свою судьбу и брать от жизни всё!
Si tienes tiempo para llorar, enojarte o reirte, ¡ Tienes que aceptar tu destino!
Тебе нужно всё моё время, вся моя привязанность, и если ты не получаешь этого, ты считаешь, что у нас проблемы.
Tú quieres todo mi tiempo, mi dedicación y si no lo consigues, piensas que tenemos un problema.
Если бы ты дал мне чуть больше времени, все могло бы решиться. Для чего тебе нужно было время?
si me hubieras dado un poco más de tiempo para hacerte comprender todo se hubiera solucionado tiempo, ¿ para darme cuenta de qué?
Эй, если тебе нужно помочь с написанием писем в Колесо Фортуны, я могу найти время...
Hey, si necesitas ayuda más tarde para darle la vuelta a las letras de la Ruleta de la Fortuna
Если тебе, нужно сделает себя соучастником убийства чтобы доказать свою преданность друзьям, пришло время, найти новых друзей.
Si tu tienes que ser complice de un asesinato para probar la lealtad ante tus amigos, creo que es hora de hacer nuevos amigos.
Если она тебе не нравится, то нужно будет видеться с ней только по формальным поводам и, когда придет время, произвести на свет маленьких принцев и принцесс.
Si no te gusta, solo tendrás que verla en ocasiones formales y cuando llegue el momento, para hacer pequeños príncipes y princesas.
Если тебе нужно какое-то время отдохнуть...
Oye, mira. Si necesitas un descanso...
Если ты хочешь настоящего успеха, Нейт, тебе нужно рисковать время от времени.
Si quieres un éxito real, Nate, tendrás que arriesgarte en algún momento.
Если тебе нужно соврать, выигрывай себе время.
Cuando te enfrentas a tu propio engaño, necesitas ganar tiempo.
Я понимаю, что у меня есть рабочие обязанности, и я должна их исполнять. Если тебе нужно, чтобы я была на месте всё моё рабочее время, я так и сделаю.
Entiendo que tengo trabajo, y que necesito hacerlo, y si quieres que no me vaya en horas de trabajo, lo respeto.
Придёт время, если это то, что тебе нужно.
Bueno, lo sera si es lo correcto.
Если когда-нибудь придет время, когда нам нужно будет сказать ей правду, это только нам решать, не тебе.
Si llega el momento en que tenemos que decirle la verdad, eso lo decidimos nosotros, no tú.
Так что если тебе нужно ненавидеть меня некоторое время, давай.
Pero si necesitas odiarme un tiempo, adelante
Если тебе нужно будет поговорить, мой телефон включен всё время.
Si necesitas hablar, mi teléfono está encendido todo el tiempo.
Это важно, перед началом, идет? И, Йен, если тебе нужно в туалет во время игры,
E, Ian, si tienes que ir durante el entrenamiento, por favor, sal del campo.
Мэри, я знаю, что сейчас неподходящее время, но тебе нужно подумать о том, что ты станешь делать, если мы поженимся.
'Sé, Mary, que quizás este no es el momento adecuado.' 'Pero tienes que pensar en lo que vas a hacer.' 'Si tú y yo deberíamos casarnos.'
- Учитывая обстоятельства, если тебе нужно какое-то время...
- Habiendo dicho eso, si necesitas algo de tiempo...
Если тебе нужно куда-то завалиться на время всего этого, то мой дом - твой дом.
Si necesitas un lugar donde quedarte mientras dura este sufrimiento... mi casa, tu casa.
Но если ты смущаешься, тебе нужно время в этом разобраться.
Pero si estás confusa... deberías tomarte un tiempo para averiguarlo.
Я хочу напомнить тебе, если время выйдет, и у нас не будет того, что нам нужно, мне придется убить тебя.
Quiero que lo recuerde, porque si llegamos al punto en que no obtengamos lo que queremos, voy a matarla.
Если тебе нужно еще время я могу пойти на благотворительный вечер один.
Voy a ir solo a la gala benéfica de esta noche si prefieres tomarte un tiempo.
Но если я не смогу делать это все время, Тебе нужно игнорировать это
Pero no voy a conseguirlo todas las veces, tienes que ignorarlo.
- Если он правда любит тебя, то поймет, что тебя переполняют эмоции и тебе нужно время.
- Si de verdad está enamorado entenderá que estés abrumada y que necesites algo de tiempo.
Я понимаю, что тебе нужно время пережить это, и если мне придется ждать, я буду ждать.
Entiendo si necesitas tiempo para sanar, y si tengo que esperar por ti, lo haré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]