Есть дело tradutor Espanhol
2,471 parallel translation
Ага, кому вообще есть дело до Флориана ван Оттерлупа?
Si, ¿ a quién le importa Florian Van Otterloop?
Нам есть дело до всего, что может отразиться на Республике.
Nos importa todo lo que afecte a la república.
Орсини, есть дело для тебя.
Orsini, tengo una tarea para ti.
Почему тебе до этого вообще есть дело?
¿ Por qué te importa eso?
У нас есть дело.
Tenemos un asunto. Vamos.
Ты правда думаешь, что ей есть дело?
¿ De verdad crees que va a importarle?
- Не могу, у меня есть дело
- No puedo, tengo algo.
Кейт : У меня есть дело с похищением и я могла бы использовать твою помощь.
Tengo un caso de secuestro en el que me serviría tu ayuda.
Вы понятие не имеете, до чего мне есть дело.
No tienes ni idea de lo que me importa.
Я не могу.У меня есть дело.
No puedo. Tengo algo que hacer.
У меня есть дело.
Tengo una cosa.
Для вас есть дело.
Necesito que hagan algo.
- Что? - Изображаешь, что ты единственная, кому есть дело.
- Hacer parecer que eres a la única a la que le importa.
Всем до всего есть дело.
Donde todos se preocupan de todos.
Похоже, у нас есть дело.
Creo que podríamos tener un caso.
У нас все еще есть дело об ответственности производителя за качество продукции.
Aún tenemos un caso de responsabilidad de producto.
И у меня не было шанса рассказать тебе, потому что у нас есть дело поважнее.
Y no he tenido oportunidad de decírtelo porque teníamos cosas más importantes que hacer.
Сейчас у нас есть дело поважнее.
Ahora mismo, tenemos otras prioridades.
Да кому есть дело до шлюхи?
¿ Quién se preocupa por una puta?
Думаете, мне есть дело до грушевых пирогов и остального?
¿ Crees que me importan las tartas de pera o lo que sea?
Думаешь, им есть дело до тебя?
¿ Crees se preocupan por ti?
Вообще-то, да, есть дело.
De hecho, sí.
У меня есть дело к Рыжему Медведю.
Tengo negocios con Oso Rojo.
Что просто, так это то, что у меня есть дело об убийстве и двое подозреваемых с которыми я хочу поговорить.
Lo que es simple es que tenía una investigación de asesinato, y tenía dos sospechosos con los que quiero hablar.
Пока что у меня есть дело с которым нужно разобраться.
Hay asuntos que tengo que solucionar.
Теперь, когда мы знаем, с чем имеем дело, есть ли какая-то защита... типа спрея для носа, чтобы Келлог не воздействовал на тебя?
Ahora que sabemos con lo que estamos tratando, ¿ no hay algún tipo de... spray nasal inmunitario que puedas hacer para evitar que Kellogg te influya?
Должен сказать, что я удивлён, что тебе вообще есть до этого дело.
Supongo que me sorprende que te importe.
Дело в том, что у тебя есть родители и дом...
La cosa es que tienes padres y una casa...
Тут есть такое дело...
Así que está esta...
У нас с тобой ещё есть незаконченное дело.
Aún tenemos un trabajo que hacer juntos, tú y yo.
То есть мы имеем дело с погоней за алмазами по Берлину.
Así que nos enfrentamos a una caza del diamante por todo Berlín.
Потому что удовольствие и есть мое дело.
Porque el placer es mi negocio.
И это срочное дело. У тебя есть минутка?
Es un poco urgente. ¿ Tienes un minuto?
Нет, дело не в этом... То есть...
No, no es eso... quiero decir...
Она и есть мое дело.
Es asunto mío.
Кому-то до вас есть большое дело.
Alguien lo esta dando todo por usted.
Для тебя есть важное дело.
Tengo algo importante de lo que tienes que encargarte.
Дело есть.
Tenemos un problema.
Для начала, всё, что у вас есть на Милана Книзача. И мне понадобится его личное дело.
Para empezar cualquier cosa que tengan sobre Milan Knizac y yo voy a necesitar un archivo personal.
Есть другое дело.
Ha surgido algo.
Возможно есть одно дело.
Podría saber de una inauguración.
Он говорит, что у него есть зацепка, которая подорвет все дело.
Ha dicho que tenía una pista que reventaría el caso.
У меня есть другое дело.
Tengo un caso diferente.
Дело в том, что у меня есть кое-кто, кому надо поговорить с одним из ваших агентов, который недавно... печально... умер, эмм, Марат Миланкович.
Se trata de que llamo de parte de alguien que quiere hablar con uno de sus agentes que recientemente, y tristemente, ha fallecido, Marat Malinkovic.
Но у меня есть связи в полиции Бостона. Дело об исчезновении Гилмера отправят в ваш отдел по факсу.
Pero sí tengo contactos en la policía de Boston... y les diré que nos envíen el archivo de personas desaparecidas de Gilmer al fax de la sala de homicidios.
Есть ли мне до этого дело?
Nada en lo absoluto.
У вас есть возможность прямо сегодня поправить дело.
Tienes una oportunidad de arreglar hoy las cosas.
Думаешь, Сэму и Дину есть до нее дело?
¿ Crees que Sam y Dean cuidar de ella?
- Дело в том, что мы пытались найти записи о том телефоне, вот только номер не отслеживался. На то есть причина? Не отслеживался?
- El tema es, que intentamos encontrar de quién era el número pero no estaba localizable...
Он - единственный, кто как идиот, верит, что этот ребенок будет искуплением для Никлауса, а сейчас он пропал, и скорее всего, это дело рук Клауса, и будет весьма глупо с твоей стороны - поверить что Элайджа сможет убедить Клауса выступить против Марселя, в то время, когда все знают, что у них есть целая история.
Él es el único que estúpidamente cree que ese bebé sería la redención de Niklaus, y ahora ha desaparecido, probablemente a manos del propio Klaus, y tú fuiste lo suficientemente tonta para pensar que Elijah podría convencer a Klaus para ir contra Marcel
У меня есть одно дело и я должен там присутствовать, но прежде чем я сделаю это, ты должен идти.
Tengo algunos asuntos que tengo que atender, pero antes de hacerlo, deberías irte.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
деловой 20
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613