English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Есть ли причина

Есть ли причина tradutor Espanhol

104 parallel translation
Есть ли причина, чтобы он поступил иначе завтра?
¿ Hay alguna razón para creer que no lo hará mañana?
Есть ли причина полагать, что билль о запрете оружия
Señor Presidente, ¿ hay razones para pensar que esta prohibición de armas...
Очень хороший друг как-то сказал мне ( она отличный магазинный детектив ) быть магазинным детективом всё равно, что присутствовать на бракосочетании когда задают вопрос, "Есть ли причина, по которой свадьба не может состояться?"
Una muy buena amiga mía me dijo una vez - es una vigilante de tiendas muy buena - dijo que ser una buena vigilante de tiendas es como ponerse de pie en una boda cuando preguntan, "¿ hay alguna razón por la que no deberían casarse?"
- Да! Есть ли причина, что ты здесь?
- Sí. ¿ Por qué estás aquí?
Билли я должна знать, есть ли причина для беспокойства.
Billy, necesito saber si debo preocuparme por ti.
Ну, а есть ли причина, по которой я должна?
¿ Hay alguna razón por la que debería hacerlo?
Есть ли причина, по которой ты не посоветовался с нами прежде чем решил дать начало собственной цивилизации?
¿ Hay alguna razón por la que no nos consultaste cuando decidiste formar tu propia civilización?
Есть ли причина, по которой вы находитесь в моей лаборатории, сержант Доакс?
¿ Hay alguna razón por la que esté en mi laboratorio, sargento Doakes?
Есть ли причина, по которой ты слушаешь записи которым столько же лет, сколько тебе?
¿ Hay una razón por la que escuchas cintas? ¿ De tu misma edad, Morgan?
Ладно, хорошо. А есть ли причина, по которой кто-то может считать, что всё же - "да"?
Bueno. ¿ Hay alguna razón por la que alguien allá afuera pueda pensar que él lo hizo?
Есть ли причина отсутствия на вас рубашки, сэр?
¿ Hay algún motivo por el que no lleve camisa, señor?
Харриет, есть ли причина, по которой вы называете этого молодого человека "мой мистер Мартин"?
Harriet, ¿ hay alguna razón por la que llamas a ese joven "tu señor Martin"?
Есть ли причина для твоего побега?
¿ Hay alguna razón por la que te marchaste y sigas vivo?
По-вашему, есть ли причина, по которой Клей Томпсон- - живой или мертвый- - хотел бы убить Бенни Саттона?
¿ Puedes pensar en cualquier razón por la que Clay Thompson.. vivo o muerto.. quisiera matar a Benny Sutton?
Есть ли причина почему на Ричарда повлияло вампирское устройство?
¿ Existe alguna razón por la que a Richard le afectara el aparato para vampiros?
Есть ли причина не отпускать её?
¿ Hay alguna razón por no dejarala salir?
Есть ли причина этого не делать?
¿ Hay alguna razón por la que no debería?
Есть ли причина убивать его на море?
¿ Hay alguna razón para matarlo en el mar?
Есть ли причина полагать, что кто-то хотел причинить вред вашему мужу?
¿ Alguien querría lastimar a su esposo por alguna razón? No.
Есть ли такая причина?
¿ Y qué haría con tal motivo?
Видишь ли, теперь у меня есть причина быть более осторожным, причина хотеть остаться в живых.
Verás, he encontrado una razón para ser más cuidadoso,... una razón para querer seguir con vida.
Есть ли причина для смягчения наказания?
¿ Razones para ser indulgentes?
Вы добрались до той части, где спрашиваете их, есть ли какая-то причина, по которой им нельзя быть вместе...
Puedes ir al punto cuando se les pregunta... si hay alguna causa justa por la que no deben ser unidos...
А потом вы умрете... и будешь горда, тем, что не дала ничему презренному себя запятнать. Есть ли на свете более дешевая, более вульгарная причина для гордости?
Tienes a orgullo no haber sido nunca lastimada por aquellos que desprecias,... pero el orgullo humano nunca puede basarse en algo tan mezquino y despreciable.
Но есть еще одна причина, не так ли?
Existe otra razón, ¿ no es así?
Есть причина : спасение Карла Ли от газовой камеры.
No vale la pena si Carl Lee va a la cámara de gas.
И так же как Вас или меня, их посещает мысль - не упадёт ли самолёт сам собой, потому что просто... упадет? Недопустимо. Всегда есть причина.
Para ellos, y nosotros, esa idea de... que los aviones a veces se estrellan porque sí, es... inaceptable.
- Есть ли конкретная причина отсутствия Дэна?
- ¿ Alguna razón por la que Dan no esté?
Джош, давайте выясним, есть ли еще какая-то причина, по которой я не хочу работать в этом Белом доме.
Tal vez quiera oír otra razón por la que no quiero trabajar en esta Casa Blanca.
Есть ли хоть одна причина, почему она ходит по больнице без присмотра? Не без присмотра.
Hay alguna razón por la que crea que esta paciente puede andar por el hospital sin ser atendida?
Есть ли у меня причина не желать, чтобы ты доставал звездочки для Кадди?
¿ Tengo una razón para no querer que te premien?
Видишь ли, Стэн, есть причина, по которой люди чувствуют себе печальными и подавленными.
Mira, Stan, hay una razón por que la gente se siente triste y deprimida,
Бри, у тебя есть причина Бетти ввести в нашу компанию. Мы хотели знать, не намекнешь ли ты, в чем дело.
Bree, sabemos que tienes una buena razón para querer que Betty salga con nosotras, sólo que nos preguntábamos si podías ponernos al tanto un poco.
Знаете ли, есть причина, по которой вы еще холосты
Ya sabes, hay una razón por la cuál no tienes novia.
Пока ты счастлив, неважно, есть ли у тебя на это причина.
- Sí. tu no necesita una razón para ser feliz, siempre y cuando usted es feliz.
Хотя я рискую звучать как кто-то из Старого завета, есть ли какая-нибудь нормальная причина, почему ты держишь в Центре животных?
Arriesgándome a sonar como alguien del Viejo Testamento, ¿ Hay alguna razón para la que tengas animales en el ARC?
Возможно ли, что названные личности и есть причина покупки?
¿ Es posible que esta gente sea la razón por la que quiere comprar la agencia?
Нет, просто - есть - есть ли... есть ли причина, по которой Лу Ферриньо, Невероятный Халк, точил зуб на вашего мужа?
No, es sólo que... es... ¿ Hay...
Есть ли достаточно очевидная причина, почему я для всех всего лишь запасной вариант?
¿ Hay alguna razón evidente por la que soy el segundo plato de todo el mundo? Oh.
- Кейт,... спрашиваю ещё раз,... есть ли для этого хоть одна причина?
Kate, os preguntaré una vez más ¿ Hay alguna razón por la que debería estarlo?
Видите ли, Кейт, возможно есть причина, почему Лакс никогда не рассказывала вам, что жила здесь.
Sabes, Cate, tal vez hay alguna razón por lo que Lux nunca te dijo que estuvo viviendo aquí.
Есть ли какая-либо причина, по которой ты меня преследуешь?
¿ Hay alguna razón por la que me estas siguiendo?
Есть ли какая-то конкретная причина?
¿ Hay una razón en particular?
Видишь ли Тодд, есть всего одна причина, по которой ты можешь быть уверен в его невиновности.
Verás, el asunto es que, Todd, sólo hay una forma de que puedas estar seguro de su inocencia :
Так скажи, перс, есть ли у меня причина не велеть Сесо в следующий раз целиться немного выше?
Así que dime, Persa ¿ hay alguna razón por la cuál no debería decirle a Seso que su próximo tiro lo haga un poco más arriba?
Так есть ли одна конкретная причина, почему я хочу прыгнуть с моста?
¿ Hay una cosa en particular que me haga saltar de un puente?
Есть ли конкретная причина тому, что мы остаемся?
¿ Hay alguna razón concreta por la que nos quedemos?
Есть ли какая-то особая причина, по которой сегодня вечером тебя таскают за собой?
¿ Hay alguna razón especial para que estés siguiéndome esta noche?
Прости, Брайан, но есть ли еще какая-нибудь причина, по которой ты здесь?
Lo sentimos, Brian, hay otra razón ¿ por qué vienen aquí?
Есть такая вероятность, что она отдала кому-то свой телефон ну мало ли, какая причина могла быть... одной из своих подруг.
Bueno, quizás haya podido dejarle su teléfono a alguien por alguna extraña razón... una de sus amigas.
А есть ли какая-то причина, по которой Питер Дюкет хотел бы получить доступ в эту компанию?
¿ Hay alguna razón por la que Peter Dukette querría tener acceso a esa compañía?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]