English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Есть ли вероятность

Есть ли вероятность tradutor Espanhol

78 parallel translation
Есть ли вероятность любви, даже если она никогда не удастся?
¿ Existe alguna receta de amor, incluso aunque nunca tuviera éxito?
Есть ли вероятность того, что её дом будет продаваться?
¿ Hay alguna posibilidad de que la casa de la punta sea vendida?
И есть ли вероятность, что бомба, над которой ты сейчас работаешь, зацепит и нас?
¿ Y la bomba en la que estás trabajando tiene alguna posibilidad de volarnos por los aires?
Звучит странно, но все же. Ответьте мне, есть ли вероятность того, что небольшая доза алкоголя осталась у Вас в крови со вчерашнего вечера?
Insólito, sí, pero, ¿ es posible que, a pesar de sus mejores esfuerzos, un poco de alcohol quedara anoche en su sangre?
Цель этого слушания - определить есть ли вероятность того, что вы снова нарушите закон.
Sr. Ocean, el propósito de escucharlo es determinar si una vez en libertad, va a estar dispuesto a romper la ley otra vez.
Есть ли вероятность, что эта область рассеивания сможет окончательно разрушить барьер?
¿ Existe la posibilidad de que este campo amortiguador interrumpa la barrera en forma permanente?
Ну а теперь знаете. Так есть ли вероятность что Эмили, в состоянии психоза могла использовать обе пары голосовых связок от чего и возник тот поразительный эффект который мы слышали в записи? Это не был психоз.
Bueno, ahora que lo sabe ¿ cree que es posible que Emily, en su estado psicótico pudiera haber activado ambos juegos de cuerdas vocales para lograr el impresionante efecto que escuchamos en la cinta?
Есть ли вероятность, что ты записываешь мои мысли в специальную папку,
¿ Habré escrito alguna de mis ideas en una carpeta...
Есть ли вероятность, что на меня не подействует?
" ¿ Hay alguna posibilidad de que no me afecte?
Но есть ли вероятность что я могу управлять жизнью?
Pero, si pudiera uno convertirse en lo que todavía no es,
Есть ли вероятность...
¿ Hay alguna posibilidad...
Если у Хэнка будет больше сеансов физиотерапии, с лучшими физиотерапевтами, есть ли вероятность, что он встанет на ноги?
Mire, si Hank tuviera más fisioterapia, con mejores terapeutas ¿ no sería más probable que volviera a caminar?
– Есть ли вероятность, что это были убийства?
¿ Hay alguna posibilidad de que estos sean asesinatos?
– Слушайте, есть ли вероятность, что вы не скажете боссу, где я был?
Escuche, su jefe. ¿ Alguna probabilidad de usted no le diga que vinimos a este sitio?
Я хотел узнать, есть ли вероятность, что убийца покинул усадьбы с телом Эбби.
Yo sólo quería ver si fue posible para el asesino salir del complejo con el cuerpo de Abby.
А есть ли вероятность того, что вы поймали мяч первым, пусть всего на долю секунды?
¿ No es posible que agarrara usted primero la bola, aunque fuera por solo una fracción de segundo?
Есть ли вероятность того, что мы не встретим вильдерина?
¿ Cuántas probabilidades hay de que no veamos a un Wildoeren?
А есть ли вероятность, что вы ошиблись со временем?
¿ Hay alguna posibilidad de que te hayas equivocado con la hora?
А есть ли вероятность, что Майкл Морган когда-нибудь пользовался сейфом, а, голубушка?
Supongo que Michael Morgan nunca puso nada en la caja de seguridad, no?
Есть ли вероятность что на этом фрагменте были найдены волосы?
¿ Hay alguna posibilidad de que hubiera pelo en este fragmento?
Есть ли вероятность что ты смотришь Стефанопулуса?
¿ Por casualidad estás viendo Stephanopoulos?
Есть ли вероятность того, что ваш отец последовал сюда за вами?
¿ Es posible que su padre los haya seguido?
Есть ли вероятность, что кто-то мог его видеть?
¿ Puede ser que alguien lo haya visto?
Есть ли вероятность, что они могли что-то заснять?
¿ Puede ser que hayan captado algo?
А есть ли вероятность, что он звонит, чтобы пригласить нас троих на свою лодку?
Oye, ¿ hay alguna posibilidad de que él esté llamando para invitarnos a los tres a salir en su bote?
Если мы будем контактировать с больными, есть ли вероятность, что мы заразимся?
Si tratamos con gente enferma, ¿ hay alguna posibilidad de cogerla?
Я знаю, это хороший вопрос, но есть ли вероятность, что ты отцепишь нас?
Sé que es una pregunta difícil, pero ¿ hay alguna posibilidad de que nos puedas quitar estos clavos?
Есть ли вероятность, что она сбежала?
¿ Existe la posibilidad de que haya huido?
- Есть ли вероятность, что...? - Нет.
- ¿ No hay alguna posibilidad de que...?
Есть ли вероятность, что вы видели с ними третьего, мужчину со множеством шрамов на подбородке?
¿ Hay alguna posibilidad de que vieras a un tercer hombre con ellos alguna vez, un hombre que tiene un montón de cicatrices en la parte de inferior de su cara?
- А есть ли какая-либо вероятность того что "Бьюик" подзащитных мог оставить такие следы протекторов?
- ¿ Y hay manera de que el Buick de los acusados hiciera esas marcas de neumáticos?
Я просто подготавливаю почву, чтобы предложить сходить развеяться. На самом деле мне было интересно, есть ли какая-то вероятность быть отделанным Вами.
Estoy explorando el terreno, pero más que la bebida quiero saber si en estas circunstancias habría alguna posibilidad de que me la acabara chupando.
Послушай, от отчаянии, я вообразила, что что-нибудь может получиться. Я попросила тебя прийти, чтобы проверить, есть ли хоть малейшая вероятность того, что мы сможем вырастить этого ребенка вместе, помогая друг другу, только ради ребенка.
Mira, en mi desesperación de arreglar todo esto, te pedí que vinieras, sólo para ver si había una posibilidad de criar a este bebé juntos, ayudándonos, sólo por el bien del bebé.
Есть ли хоть какая-нибудь вероятность того, что вы предъявите мне все это в суде?
¿ Hay alguna manera de que me acusen de todo esto en una corte pública?
Нет сомнений, что перед нами камни из русла какой-то реки. Однако есть и вероятность ошибки, не так ли?
Sabes, de la manera que lo cuentas, parece un lecho de un río con piedras, ¿ es tan simple?
Правильно ли я поняла, что есть вероятность, что никакого судебного преследования не будет?
Um... Bueno, sólo para que lo entienda, está diciendo que cualquier posible procedimiento criminal puede simplemente desaparecer.
Как думаешь, есть ли хоть малейшая вероятность, что ты приготовишь две утиные грудки должным образом, разделав, как надо перед тем, как жарить, а не наёбывая своих коллег и моих клиентов, выполняя свою работу абсолютно неприемлемо, жалко и херово?
¿ Cree que podría estar dentro del reino de lo posible... que cocine dos pechugas de pato correctamente... y quizá las aliñe antes de cortarlas... y no vuelva a joder a sus compañeros y a los clientes... haciendo un miserable, mediocre, y totalmente inaceptable trabajo?
Все очень просто. Эйва, я тут вот по какому делу... Я проверяю есть ли хоть малейшая вероятность того, что он приложил свою руку к нападению на автобус и стрельбе в охранника.
Ava, vine aquí porque estoy investigando la posibilidad de que él robara un autobús con Oxy, matando a un guardia.
Есть ли какая-нибудь вероятность того, что я не могу иметь детей?
¿ Hay alguna posibilidad de que no pueda tener niños?
Есть такая вероятность, что она отдала кому-то свой телефон ну мало ли, какая причина могла быть... одной из своих подруг.
Bueno, quizás haya podido dejarle su teléfono a alguien por alguna extraña razón... una de sus amigas.
Подожди, Стен, есть большая вероятность, что Хейли твоя дочь.
Espera, Stan, hay bastante probabilidad de que Hayley sea hija tuya.
Также есть вероятность, что рак поразил мышечную стенку, и мне придётся удалить несколько лимфоузлов, чтобы узнать, нет ли метастаз.
Por tanto existe la posibilidad de que se hay infiltrado en la pared muscular, lo que significa que tendré que extraer algunos ganglios linfáticos para ver si el cáncer ha hecho metástasis.
Если они убили Ли, чтобы заставить его замолчать, есть большая вероятность, что они сделали это и с моим отцом.
Si mataron a Lee para silenciarle hay muchas posibilidades de que hicieran lo mismo con mi padre.
Значит есть вероятность что вы могли ответить на телефонный звонок, не так ли?
Asi que, ¿ es concevible que pudieras haber contestado al teléfono, no? .
Если они убили Ли, чтобы заткнуть ему рот, есть очень высокая вероятность что то же самое они сделали с моим отцом.
Si mataron a Lee para silenciarlo, hay una posibilidad muy grande de que le hicieran lo mismo a mi padre.
Есть ли какая-то вероятность того, что она была замешана в этом?
¿ Hay alguna probabilidad de que esté involucrada en tenderte una trampa?
Есть ли малейшая вероятность в этой огромной вселенной или любой альтернативной параллельной вселенной, где ты и...
¿ Existe alguna posibilidad en este noble universo... o en cualquier universo paralelo, de que tú...
Йоханн, есть ли малейшая вероятность того, что один из ваших подопытных животных сбежал и украл кого-то из людей?
Johann, ¿ podría ser que alguno de tus animales de prueba pudiera haber salido? cualquiera de los sujetos humanos?
Есть ли хоть малейшая вероятность того, что мы с Лори будем вместе?
¿ Laurie y yo tenemos alguna posibilidad de acabar juntos?
Можно ли утверждать, что возможно, есть вероятность, что Капу опять взялись за старое?
¿ Podríamos decir que es una posibilidad... que hayan caído en sus viejos hábitos? Es posible.
Однако, если специалист по аудио вроде меня примется неустанно анализировать голосовую запись, есть вероятность отличить, был ли этот голос записью или... как в этом случае, живым.
Sin embargo, si un especialista auditivo, como yo, analiza incansablemente la huella de sonido, es posible distinguir si la voz es una grabación o... como en este caso, si es orgánica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]