English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Еще какая

Еще какая tradutor Espanhol

735 parallel translation
Но это травля. Еще какая.
Eso es un castigo muy duro.
Есть еще какая-нибудь дорога вместо этой?
¿ Hay alguna otra ruta que pueda tomar en lugar de ésta?
Разве вы первая встречная? Еще какая.
¿ Es usted una desconocida?
У тебя для меня есть еще какая-нибудь правда?
¿ Tienes más verdades que decirme?
- Еще какая!
- ¡ Vaya si podemos!
- Есть еще какая-нибудь дорога?
¿ Hay otro modo de ir?
Отлично, видимо еще какая-то шавка почуяла ее в театре.
Genial, algún otro chucho la habrá olido en el cine.
Может, я для него недостаточно красива, или еще какая-нибудь подобная глупость.
A lo mejor no era lo bastante guapa o algo así.
- А у тебя есть еще какая нибуть собственность? - Ценности?
Pero tú no tienes otra propiedad, valores, títulos...
Так почему же ты убил ещё семьдесят учеников? Какая бессмысленная резня!
Acabó con Yoshioka Seijuro y Denshichiro... y además, también con Mibu Genjiro.
Какая ещё история любви?
¿ Qué historia de amor?
Я все еще считаю, что это какая-то ловкость.
Tiene que haber algún truco.
Какая ещё футбольная команда?
- ¿ Qué equipo?
Я еще подумала... какая бесполезная трата серебра!
Y pensé que era un derroche de plata.
И когда он будет открывать его - какая ещё музыка ему нужна?
Al abrirla, allí la tiene a usted. Y no necesita más música que ésa.
Представляю, что она ещё сочинит... Что ВАРВОЛАКА - один из нас... Какая чушь...
Supongo que lo que dirá luego es que la Vorvolaka... está entre nosotros.
Что же касается Антонио и его братьев,.. ... то они еще не осознали, какая большая беда пришла в их дом.
Mientras,'Ntoni y sus hermanos, los hombres jóvenes de su familia... todavía no llegan a entender... el alcance de su infortunio.
Какая новость! Куда еще ты можешь отправиться?
¿ A qué otro sitio podrías ir?
Да еще и какая судьба!
¡ Y qué destino!
Какая ещё моль?
¿ Polillas?
Ещё какая чокнутая.
La suya y la mía, General.
Какая еще 1400-я?
¿ Cuál es el 1400?
Вполне возможно, что это или кто-то ещё, кто обитает на этой посудине вовсе неземные существа, а какая-то другая форма морской жизни.
Es posible que cualquier ser o... o cosa que maneje esta nave.. no es una criatura terrestre... sino alguna forma de vida marina.
Какая еще идея? Газеты продавать?
¿ Qué idea, vender periódicos?
Какая замечательная комната, и там еще одна внутри?
Tienes una habitación muy bonita, y ¿ hay otra ahí dentro?
Какая ещё клятва?
¿ Qué juramento?
Была там какая-то женщина и еще парни.
Había una mujer a lo lejos, y algunos tíos.
Какая ты, голубушка, еще наивная.
Eres muy ingenua, querida.
Какая сторона, еще раз, Хек?
¿ Qué lado, otra vez?
Мне еще рано! Посмотрите, какая я ловкая!
Todavía no es mi hora.
Какая еще дорогая!
¡ Qué "querida" ni "querida"!
Какая еще девчонка?
Allí no conozco a ninguna chica.
Какая разница, у Обена или где-то ещё.
En casa de Aubin o en otra parte Veremos...
Какая еще зелень?
¿ Qué quieres decir?
Да какая разница! Ей все еще 16!
¡ Me importa un comino si se lo permitió o no!
Но какая-то непонятная, таинственная сила еще продолжала руководить ими.
Mas una fuerza misteriosa los seguía dirigiendo.
Ну, вот. Если вам понадобится совет или ещё какая-то помощь, звоните.
Si necesita algo, un consejo, lo que sea, llámeme.
Там опиум и еще какая-то дрянь.
Estoy segura de que tienen opio o algo así.
Какая еще здесь любовь? !
¿ Qué tiene que ver el amor?
- Есть еще одна тайна. - Какая?
- Hay un secreto más - ¿ El qué?
- Какая еще Италия!
- ¡ Quiero mi dinero!
Tы у меня еще попляшешь. Что же получается, раз ты бедняк, ты должен терпеть, что какая-то безмозглая бабенка гадит тебе на голову?
Hay un límite para lo que un pobre diablo puede soportar.
Hо какая еще правда тебе нужна?
¿ Qué más pruebas necesitas?
Какая ещё школа?
¿ Con qué?
Если есть какая-либо часть тебя, все еще принадлежащая человеку, если ты что-то помнишь о том, кем был, оставь Ковчег!
Si te queda algo de humanidad,... algún recuerdo del hombre que fuiste,... deja el Arca.
- Какая ещё "дорогая"?
La criada viene. Tu me entiendes?
Какая ты красивая! Ещё бы!
¡ Qué guapa eres, Tommasina!
Какая жалость. Еще лет 50, и мы, возможно, смотрели бы в телескоп Галилео.
¡ Otros 50 años y habríamos podido usar el de Galileo!
Я еще его не видел, но я его чувствовал... а наш катер что-то засасывало вверх по реке... какая-то энергия, питавшая джунгли.
Todavía no lo pude ver, pero puedo sentirlo... como si el bote estuviera siendo chupado por el río... y el agua estuviera fluyendo en la selva.
Ещё немного, какая разница?
Un poco más, ¿ qué mas da?
Какая еще Мэги?
¿ Qué Meggy?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]