English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / За стол

За стол tradutor Espanhol

958 parallel translation
Садись за стол.
El desayuno está listo.
Садитесь за стол душечки.
¡ Venga, queridos! Sentaos.
Проходите, друзья, за стол.
Vamos, amigos, pasen.
Идите мыть руки. Марш! Иначе, не сядете за стол.
Vayan afuera y lávense, o no probarán un solo bocado.
- Давайте, ребят, за стол.
- ¡ A la mesa!
- Лучше вернуться за стол.
- Es mejor que regrese a la mesa.
Ну ка, пусти меня за стол Как пишется Кит?
La vi en una película y es la clase de chica a la que pondría conferencias pagando.
Сядь за стол. Отделаешься годом или двумя.
Conversemos con el comisionado, y hagamos un trato.
- Идем за стол.
- Vayamos a la mesa.
Пустите его за стол и дайте ему еду и питье.
Hacedle lugar en la mesa y dadle comida y bebida.
Я ни рузу не сел за стол, не помыв руки.
Nunca me siento a una mesa sin lavarme las manos.
Пойдёмте все за стол. Парни, бросайте играть.
A comer, todos. ¡ Dejen de jugar!
Фрэнки, сядь за стол, пожалуйста.
- Vuelve a sentarte.
Винни, давай вернёмся за стол.
- Vinnie, ve a sentarte.
Что ты держишься за стол?
¿ Qué haces apoyada en la mesa?
- За стол! - Иду.
- ¡ A la mesa!
Как только Мари-Шарлотт прибудет, мы сядем за стол.
Comeremos cuando llegue Charlotte
Человек не должен радоваться в одиночку, не должен садиться один за стол, не должен отправляться в дальний путь один, и не должен давать самому себе советы.
No hay que disfrutar solo, ni envejecer solo, ni viajar solo, ni ser el propio consejero.
Мэрелин, Клод, все за стол!
Bien, Suzanne. Marie-Hélène, Claude.
- Давай вернёмся за стол, всё готово.
- ¿ Vamos? Creo que ya está la cena.
- Если хотите есть, садитесь за стол.
Para comer, siéntese en el restaurante.
Они только что за стол сели.
Vamos a cenar.
- Можно сесть за стол, а если хочешь выпьем стоя?
¿ Quieres sentarte o prefieres tomarlo de pie?
За стол, завтрак готов.
¡ Ven! Tu desayuno está listo.
Не садитесь за стол вовремя.
Nunca baje a cenar a la hora.
Все в дом и за стол.
Todo el mundo a comer.
За стол.
¡ La cena!
Я сейчас сяду за стол, а потом щелк-щелк, и моя фотография на первой полосе вашей газетенки под оригинальным заголовком : "Комиссар Жюв допрашивает духов".
Usted me sentará en el escritorio y de repente una luz golpeará y mañana mi foto estará en los titulares con el título...
Ну же,.. ... за стол!
Ven y siéntate.
- Мисс Харпер делает что-то особенное для тебя, сынок, садись за стол.
- La señora Harper está haciendo algo especial para vos, muchacho, sentate
Все за стол. Садитесь.
Venga, ya está todo listo.
Лучше не садиться за стол с инструментом насилия.
Nadie debe acercarse armado a la mesa del Señor.
Настоящий стол на четырех ножках. И два стула, чтобы два человека могли сидеть и смотреть друг на друга по-настоящему, а не вывихивать шею, пытаясь заглянуть в зеркало расположенное за прилавком.
Una mesa con cuatro patas, dos sillas, para sentarnos y mirarnos sin tener que usar el espejo como en esta cafetería.
- За тот стол.
- En aquella mesa.
Все за стол.
Todos a comer.
Осталось сесть за стол.
- Ve a sentarte.
Иди садись за мой стол! "Вы слышали о поле Ревиэ?" Техасец ответил :
"¿ Ha oído hablar de Paul Revere?" El tejano dijo : " ¿ Paul Revere?
Теперь он постарел, и все знают его как человека, который садится играть в карты за любой стол в Москве и Петербурге.
Sin éxito.
В такой час она, наверное, садится за стол.
Sí. Un joven encantador.
Если вы собирались садиться за стол, я могу зайти позже.
Me enfurecí, y quería vengarme, pagarle con la misma moneda.
Представь : я сижу на этом стуле за рабочим столом. Вот стол.
Supongamos que estoy sentado detrás del escritorio.
За стол! - За стол!
¡ A la mesa, a la mesa!
Садитесь за мой стол.
Tome mi asiento...
- Вот за этот стол.
Servidlos en esta mesa.
Взять хотя бы следователя. Стоит ему увидеть женщину, он уже готов перепрыгнуть через стол и через голову обвиняемого, лишь бы ухватить ее за юбку.
Sólo con ver a una mujer es capaz de subirse al estrado y derribar al acusado sólo para tocarla.
Вы можете сесть за тот стол!
Pueden sentarse en aquella mesa.
Я хотел сесть за один стол с мадмуазель Розой.
¿ Qué le importa a él?
Деньги за квартиру я положила на стол.
He dejado el dinero del alquiler encima de la mesa.
Хорошо вам спать! А я ходил за покупками и накрывал на стол!
Vosotros habéis dormido pero yo tuve que hacer la compra y las tareas domésticas.
За главный стол.
- ¿ Tienes un sitio? - En la mesa principal.
Возблагодарим Господа за дары,... снизошедшие на сей стол в виде плодов его щедрости.
Demos gracias a Dios que ha bendecido esta mesa con los frutos de Su munificencia. En el nombre de nuestro Señor Jesucristo, amén.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]