И сказал ей tradutor Espanhol
734 parallel translation
Однажды он был пьян, разозлился и сказал ей.
Un día estaba borracho y se lo dijo.
Я поговорила с ней и сказал ей, что она должна на этом специализироваться.
Hablé con ella y le dije que debía especializarse.
Однажды я завалил свою сучку, и сказал ей,
El otro día Ie estaba comiendo el chocho a mi novia. Le dije : " ¡ Joder, qué coño tan grande tienes!
И я нашёл их у вас под раковиной, положил их в карман и сказал ей, что их там не было, что было правдой, потому что они были в моём кармане.
Cáyate Cissie Las encontré debajo del fregadero, me las guardé y le dije que no estaban allí.
И сказал ей что, знаете, это обычное явление.
Le dije que era algo común.
Ты запаниковал и сказал ей что она тебе нравится.
Te asustaste, y le dijiste que te gustaba.
Я сказал ей что здесь не так уж и плохо... потому что мы всегда вместе.
Le dije que esto no era tan horrible, porque siempre somos muchos.
Я сказал ей, что видел как Конни и Билл зашли в Гранд Плаза.
Le conté que pasé por el Grand Plaza y que vi entrar a Connie y a Bill.
Это было тут же тот адвокат, г-н Оси, сказал ей, что твой отец вынужден был жениться на одной из тех шишек аристократке как и он сам моя маленькая Рита она не верила она надеялась что он женится только на ней
Ahí mismo el abogado le contó que su padre tenía que casarse con una aristócrata como él. Mi pequeña Rita no podía creerlo. Esperaba casarse con él.
Я Клио Дулейн и моя мать была... я все знаю, кто вы, а так же кем была ваша мать моя мать рассказала мне а я сказал ей заниматься своими делами
Soy Clio Dulaine y mi madre era... Sé quiénes sois tú y tu madre. Mi madre me lo dijo y le advertí que se metiera en sus asuntos.
Конечно, она знала. И потом Эддисон сказал ей, как прекрасно Ева читала свою роль.
Addison le contó lo perfectamente que Eve había leído el papel.
- Во-первых, ты. Я сказал ей, что ты настаиваешь на том, что эту роль должна играть Марго, и без твоего согласия я ничего не могу изменить.
Le he dicho que querías a Margo para el papel y que quería tu aprobación.
Именно это он ей и сказал, но я сказала ей, что он никогда этого не сделает.
Eso le dijo él, pero le advertí que nunca lo haría.
Я сказал ей, что бросаю теннис и всегда буду рядом с ней.
Le dije que dejaría el tenis para ocuparme de ella.
Я сказал ей, чтоб забирала свои картофельные чипсы и уходила.
Le dije que recogiera sus patatas fritas.
Вот и я ей то же самое сказал. Всё дело в окружении, не так ли?
¿ No es sólo cuestión de medio ambiente?
Прошлой ночью Принц сказал ей, что если она не оставит своего мужа и не выйдет за него... Он убьёт себя
Anoche el príncipe le dijo que si no se divorciaba para casarse con él... se iba a suicidar.
Она спросила меня, что мне понравилось, и я сказал ей. Вот и всё.
Me preguntó cuál me parecía más bonito y se lo dije, eso es todo.
Он сказал, что у вас старая домохозяйка, и ей не помешала бы помощь.
Dijo que tiene un ama de llaves mayor y podría ayudarla.
Я сказал ей, чтобы она выглянула из окна. Затем вы тоже должны были выглянуть и увидеть меня.
Le dije que se acercase a la ventana, así usted miraría y me vería.
Предложив ей приехать в эту глушь и жить со мной если бы я не сказал, сколько скопил, думаешь, она бы согласилась?
Cuando le pedí que viniese a este desierto, si no le hubiese ofrecido eso, ¿ crees que habría venido?
- Я сказал ей : мы освободим её из этой тюрьмы... и спасём.
- ¡ Quietas las manos! No, aún no saben que nuestro ejercito está en marcha. Y Regia, ¿ dónde está?
Потому что сюда приходила Анна и Колдер сказал, что дает ей час, чтобьI она нашла его.
Anna ha venido y Calder le ha dicho... que tiene una hora para encontrar a Bubber.
¬ от об этом-то и говорил Ѕисмарк! ќн так и не сказал ей.
No sé si realmente se lo contó, pero... nunca hablaba de eso.
Я же сказал, у меня есть территория и я ей управляю.
Como le dije, tengo el territorio, y lo dirijo, eso es todo.
Я бы развёлся. И я бы ей сказал...
Me divorciaría y le diría...
Я ей сказал : "Не расстраивайтесь из-за пустяков, могло быть и хуже".
Estaba llorando. Le dije : "No se lo tome tan a pecho. Nadie está herido"
Она вернулась к своей работе... и никто ей не сказал ни слова.
Reanudó su trabajo normalmente, y las hermanas jamás le dijeron nada.
- Она имела в виду мясника. - Я так ей и сказал.
Se lo diré.
И он сказал ей избавиться от животного.
Le dijo que se deshiciese del animal.
Ты положил ей руку на плечо и сказал...
Por lo que agarraste el hombro de la chica y dijiste... qué? Repítelo.
Ну, я пришел к ней домой... в воскресенье вечером, принес ей цветы и сказал... сказал... Селия, выходи... за меня замуж.
Fui a su casa un domingo por la tarde le llevé flores y le pregunté Celia, ¿ quieres casarte conmigo?
Я установил Бригадиру телеграфную систему "пространство-время" и сказал, чтобы он не пользовался ей без крайней необходимости.
Le dejé al Brigadier un telegrama en el sistema espacio-tiempo,... y le dije que no lo usara si no tenía una emergencia real entre manos.
Если она знала, кто убийца, то почему не сказал нам или промолчала бы и потребовала с него деньги. Но зачем ей было говорить это?
¿ Pero por qué nos dijo todo eso?
Доктор сказал ей вернуться и проследить за Граффом.
El Doctor dijo que volvería a mantener vigilado al Graff.
Я сказал ей положить голову мне на плечо. И похлопал ее по спине в утешение.
¡ Sólo le dije que podía apoyar su cabeza en mi hombro!
Она была самой прекрасной из всех, кого я когда-либо видел... и я сказал ей, что она заставила мое сердце отбивать чечетку.
Era la cosa más bonita que había visto. Así que le dije que me aceleraba el corazón.
Ей уже почти 30, и принимая во внимание её состояние, я бы сказал, что она почти наверняка не переживёт этого.
Imagínese en la vida de Fosca con casi treinta años y en sus condiciones físicas. Seguramente le ocasionaría un colapso mortal.
Я сказал ей уйти на день и расслабиться.
Le dije que se escapara un día.
И ведь всерьёз сказал, ей-богу!
De verdad lo cree.
Ну, я ей так прямо и сказал :
Así que le dije francamente, ¿ quieres casarte?
Когда я сказал, что хочу жениться на ней и отдать ей всё, что у меня есть, она оттолкнула меня в ярости.
Y cuando le dije que quería casarme con ella, me escupió.
Поэтому я сказал ей, "Ищите другого... а я пошел"... И я не вернулся.
Entonces le dije que se consiguiera alguien otro mejor que yo... y no volví.
Чтобы моя история была правдоподобной, сэр, я сказал ей, что вы знаменитый оратор, сэр, и в настоящее время совершаете тур по стране.
¿ Idiota irresponsable? Entre.
Кажется, жила одна хористка... и она познакомилась с биржевым маклером и он ей сказал...
¡ Elizabeth! ¡ Tesoro! - ¿ Qué tal?
Сэм так и не сказал ей.
Sam no quería decírselo.
Чтобы моя история была правдоподобной, сэр,.. я сказал ей, что вы знаменитый оратор, сэр,.. и в настоящее время совершаете тур по стране.
Para darle verosimilitud a mi historia, señor, le informé que usted era un orador de renombre, señor, actualmente de gira por los "Home Counties".
Кажется, жила одна хористка... и она познакомилась с биржевым маклером и он ей сказал...
Parece ser que había una corista, y conoció a un corredor de bolsa. - Y él le dijo a ella...
– Да, я сказал ей перезвонить сюда и попросить ответившего позвать к телефону лысеющего полного мужчину в очках.
- Sí, que me llame aquí y que le diga a quien conteste que pregunte por un hombre gordito con gafas algo calvo.
А затем наш маркиз сказал ей : "Сделай для меня кое-что, и получишь от меня луидор..." - А что?
Cuando acabó de tomárselas, su prometido el marqués dijo que le daría un luis de oro, si le dejaba hacer una cosa :
' Я сказал ей, что мы были неправы и всё что мы знали было обманом.
Le dije que no funcionaba, y que lo sabía.
и сказала 248
и сказал господь 16
и сказали 94
и сказал мне 27
и сказал 537
и сказал ему 26
сказал ей 70
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
и сказал господь 16
и сказали 94
и сказал мне 27
и сказал 537
и сказал ему 26
сказал ей 70
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ейчас же 23
ей нужно 61
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ейчас же 23
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ей что 79
ей бы понравилось 27
ей было всего 55
ей больно 57
ей понравится 134
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей можно доверять 35
ей было 317
ей что 79
ей бы понравилось 27
ей было всего 55
ей больно 57
ей понравится 134
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей можно доверять 35
ей лучше 74
ей богу 114
ей нужна твоя помощь 21
ей кажется 55
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42
ей богу 114
ей нужна твоя помощь 21
ей кажется 55
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42