И сказал мне tradutor Espanhol
3,131 parallel translation
И когда кот умер, ты не только не сказал мне, что я не виноват, но вскоре ты еще и уволил меня в присутствии моего лучшего друга.
Y cuando el gato murió, no solo nunca me dijiste que no fue culpa mía, además me despediste delante de mi mejor amigo.
И мне нужно, чтобы ты сказал ему все это лично. Чтобы он не поступил также с кем-то еще.
Y necesito que le digas todo eso para que no le haga lo mismo a otra persona.
И он однажды мне сказал кое-что, что очень мне помогло.
Y él me dijo algo una vez que me ayudó mucho.
Хорошо, одну минуту назад он был здесь даёт героические обещания защищать меня в этом затруднительном положении, виной которому бутылка виски, и несколько неверно принятых мною решений, он так поэтично загонял мне о том, что мы семья и потом Клаус сказал ему, что отказывается от меня.
Bueno, un minuto estaba aquí haciendo promesas épicas sobre protegerme hablando de en qué me habían metido una botella de whisky y algunas malas decisiones, poético hablando de que éramos familia, y luego Klaus me dijo que se largó.
Потом мне нужно, чтобы ты сказал мне, куда он ходит и кого он видит.
Entonces necesito que me digas dónde va y a quién ve.
Ты сказал мне по телефону, что не видел Джеймса, и я смотрел как ты пожимал руку этому сукиному сыну!
¡ Me dices por teléfono que no has visto a James, y te veo dándole la mano a ese hijo de puta!
"Твоя душа преследует меня и говорит мне..." Я думал, ты сказал, что ты на общественных работах.
Pensé que dijiste que estabas con trabajos comunitarios.
Как так получается, что когда ты рядом и никого нет поблизости Я внезапно вспоминаю, что ты только что сказал мне что ты вампир и контролируешь мой разум И когда ты уходишь, я снова начинаю думать что ты просто классный парень с милым акцентом и полными карманами денег чтобы писать свой мемуары?
¿ Cómo es que cuando vienes ahora y nadie está cerca de repente me acuerdo de que me dijiste que eres un vampiro y que me estás controlando la mente, y te vas, y vuelvo a pensar que solo eres el tío bueno
И ты ничего мне не сказал?
Y por qué no me lo advertiste?
Нет Дэвид Айк большой оригинал и я хотел узнать каково это было когда я поднял его звонком и сказал, "Возьмёшь меня прогуляться по Стоунхенджу и показать мне окрестности так чтобы я почувствовал энергетику этого места?"
No, David Icke es bastante el carácter y yo quería saber lo que era todo acerca de lo que le llamé y dijo : "¿ Me llevas alrededor de Stonehenge y mostrarme los alrededores " Para que pueda sentir la energía del lugar? "
Вообще то я притворялся его братом потому что кто-то спросил : "Ты Мик Джаггер?" и я сказал, "Нет, я его брат." И они поверили мне.
En realidad, yo fingí ser su hermano porque alguien dijo : "¿ Estás Mick Jagger?" Y yo le dije : "No, " Yo soy su hermano. " Y me creyeron.
Тогда он сказал, что мне нужно обследоваться в психиатрической клинике в Рисскове. Я думала, что это хорошая идея. До тех пор, пока я не увидела, что это закрытое отделение, и что меня не выпускают.
Luego sugirió una admisión a Risskov lo que me pareció una buena idea hasta que me di cuenta que era un pabellón cerrado y que no podía salir de él.
И король сказал : " Принесите мне меч.
El rey dijo : Dadme una espada.
- Он пришел ко мне и сказал, что... есть пара людей, у которых есть план, как нагреть казино.
- Vino y me dijo que había otro par de personas a las que se le había ocurrido un plan, para hacerse ricos a costa del casino.
Я ужинала с Томом два дня назад, и он сказал мне приезжать с машиной...
Cené con Tom hace dos noches. y me dijo que viniera con mi coche...
Я встретилась с ним, он был милым и всё такое, но он просто позвонил мне и сказал, что не может этого сделать.
Fui a verlo y fue amable y todo pero me acaba de llamar y me dijo que no podía hacerlo.
Я и сказал, но мне все равно был пиздец.
Yo lo hice y sigo jodido.
Один чокнутый напал на меня и укусил, сказал мне бежать, что я и сделал, и когда я оглянулся, он был в огне.
Un enfermo me atacó, me mordió, me dijo que corriera y eso hice, y cuando miré atrás, estaba ardiendo.
Я просто... думаю, что это странно, что это была огромная часть твоей жизни, и ты ни разу не сказал мне об этом.
Es solo que... pienso que es raro que fue una parte muy importante de tu vida y nunca me has dicho nada sobre ella.
Почему ты не сказал мне об этом? Это нормально чувствовать вину и сожалеть в такой ситуации.
Es normal sentirse culpable y arrepentido en estas situaciones.
Я сказал ему, что мне нечего ему дать, и я ничего не дал.
Le dije que no tenía nada para dar, y no le di nada.
Он... Он сказал мне, что Нил жив. И он на острове.
Él... me dijo que Neal sigue vivo, que está en la isla.
Как я и сказал, мне очень жаль.
Como te he dicho, lo siento de veras.
Вместо этого он зашел ко мне, сказал, что увольняется и вышел.
En vez de eso, vino me dijo que lo dejaba y se largó.
И ты ничего мне не сказал?
¿ Y no me dijiste nada?
И внезапно, все что он сказал мне, обрело смысл.
Y de repente todo lo que me había dicho tenía sentido
- Я сказал, Старший. Когда мне понадобиться разжалованный коп, вот тогда и выходи вперёд.
Cuando pregunte por un policía recién relegado... esperaré que estés al frente y en el centro.
Как ты мне и сказал.
Como me pediste.
Однажды один из прислуги Веллингтона показался в моих дверях и он рассказал мне, что Дана сделала аборт и.. он дал мне чек и сказал, чтобы я убирался из города или Веллингтон уничтожит меня
Así que... un día uno de los lacayos de Wellington apareció en mi puerta diciéndome que Dana había abortado, y, me dio un cheque, y me dijo que tengo que irme de la ciudad o que Wellington me hundirá.
Он так и не сказал мне.
- Nunca me lo dijo.
И он сказал мне, что если я расскажу кому-нибудь что я видел, он убьет меня.
Dijo que si le contaba a alguien lo que había visto, me mataría.
Мне дал их мой дедушка Ирв, перед тем, как меня отослали во Францию, и он сказал, пока они у меня, ничего плохого не случится, и он был прав.
Mi abuelo Irv me lo dio. justo antes de yo partir a Francia, y me dijo que mientras lo tuviera conmigo, nada malo sucedería, y tenía razón.
Я всегда думал, что был весёлым, клёвым отцом, и я во всём винил твою мать, пока мой психотерапевт не сказал, что надо это прекратить, и мне пришлось уволить его, что было очень болезненно, потому что он был далек от предрассудков, давая рекомендации.
Siempre pensé que era el divertido, enrollado padre, y culpaba a tu madre por cosas, hasta que mi psiquiatra dijo que no podía hacer eso más y tuve que despedirlo, lo que fue algo doloroso, porque era bastante liberal con las prescripciones.
Знаешь, кое-кто сказал мне вчера я была в ударе, и...
Sabéis, alguien me dijo ayer que estaba en un rollo, y...
Мне казалось, что у нас и так было достаточно споров с твоей мамой. В то время я сказал Ванессе, когда тебе исполнится 18, я снова вернусь в твою жизнь, но...
Sentí que había suficiente lucha entre tu madre y yo para entonces, y le dije a Vanessa que cuando cumplieras 18, volvería a tu vida, pero...
И как я уже сказал другим агентам, мне не нужна ваша помощь.
Y como le he dicho a los otros agentes, no necesito vuestra ayuda.
Морган Тукерс не пришел ко мне в офис и сказал, что хочет засудить вас за сексуальные домогательства.
Morgan Tookers vino a mi despacho y dijo que quería demandarte por acoso sexual.
Я же сказал, что рад вас видеть, потому что знал, что вы облажаетесь и облегчите мне задачу.
Dije que me alegraba de ver a su gente porque sabía que la cagarían y me facilitarían la vida.
Но, ты все равно продолжала идти за мной, и догнала меня. Я сказал : " Послушай, мне просто нужно, чтобы все мои уточки были на своих местах, понятно?
Y tú me perseguiste, y me alcanzaste y yo te dije " Escucha, tengo que organizar todo, ¿ verdad?
Он сказал мне, что если все это окажется правдой, то я должна прийти сюда и забрать что-то, что-то, что он хотел, чтобы я сохранила.
Me dijo que si eso resultaba ser verdad, yo tenía que venir aquí y coger algo, algo que él necesitaba para mantenerme a salvo.
Он зашил мне мочку уха и сказал, что я должна быть сдержанней с вином.
Me dio puntos en la oreja y dijo que debería limitarme al vino.
Мы занимались сексом, и ты мне не сказал?
¿ Echamos un polvo y no me lo dijiste?
Открой дверь, ты сукин сын! У тебя есть ребенок, и ты ничего мне об этом не сказал? !
Abre la puerta, ¡ hijo de puta! ¿ Tienes un hijo y no me lo dijiste?
Прежде чем мы уйдем, ты не один, с кем говорил Коулсен, ясно? Он и мне тоже сказал заботиться о тебе.
Me dijo que cuidara también de ti.
* Тусовалась бы, с кем захотела * * И никто бы мне ничего не сказал * * Потому что они бы меня поддержали *
* me divertiría con quien quisiera * * y nunca daría explicaciones por ello * * porque ellos me defenderían *
И ни разу за все это время никто мне не сказал :
Y a nadie en ese proceso se le ocurrió preguntarme,
Сказал, что он театральный продюсер, и открыл мне глаза.
Dijo que era un productor teatral, me hizo ver la luz.
И это ты "не" Китон, который сказал мне, что женщин не привлекают мужчины, носящие штаны для беременных?
¿ Y fuiste tú, no Keaton, quien me dijo que a las mujeres no les gustaban los hombres que usan pantalones de maternidad?
- Вы не получили разрешения. - Самое смешное то, что тот парень, который владеет этим на правах частной собственности, сказал, что я могу... и с этим мне по-настоящему повезло, после того, как недавно я потерял место в твоем маленьком фестивале.
- Bueno, lo gracioso es que... que el tipo que es dueño de esta propiedad privada dice que sí puedo... que es una suerte, ya que recientemente perdí mi sitio en tu pequeño festival.
у вашего мужа совсем другие на него планы меня это не волнует и не должно волновать тебя ты переехал сюда, потому что сказал, что хочешь помочь мне расстроить свадьбу советую тебе уже определиться, на чьей ты стороне что вы хотите, чтобы я сделал?
Bueno, tu marido tiene otros planes para él. Bueno, eso no es mi preocupación... Ni tampoco debería ser la tuya.
Джек начал самоуправничать и ты не сказал мне об этом?
¿ Jack fue en solitario, y no me has dicho nada?
и сказала 248
и сказал господь 16
и сказали 94
и сказал 537
и сказал ей 19
и сказал ему 26
сказал мне 140
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
и сказал господь 16
и сказали 94
и сказал 537
и сказал ей 19
и сказал ему 26
сказал мне 140
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65