Красивые глаза tradutor Espanhol
284 parallel translation
Брюнетка, широкий лоб, густые брови... красивые глаза, вздернутый нос на треугольном лице почти трагическом, когда она серьёзна и сразу же детском, когда она улыбается.
Morena, grandes pestañas... hermosos ojos, la nariz respingona adornando su bello rostro... dotado a menudo de un aire trágico pero luminoso cuando sonreía.
Красивые глаза без этих очков.
Y lograré gustarte. Tienes unos ojos muy bonitos sin las gafas.
Твои красивые глаза во мне сияли
Dos bonitos ojos Me sonreían
За красивые глаза?
¿ Ganaría todo ese dinero por no hacer nada?
Ты что, думаешь, что я тебе даю деньги за красивые глаза?
¿ Crees que te pago por ser guapo?
Черви едят её красивые глаза.
Los gusanos están comiendo sus lindos ojos.
Вы знаете, у вас красивые глаза.
¿ Sabes algo...? ... tus ojos son adorables.
Я вам плачу треть не за красивые глаза.
Por eso es por lo que te doy un tercio.
- У тебя всегда были красивые глаза.
- Siempre has tenido los ojos bonitos.
У тебя всегда были красивые глаза.
Siempre has tenido los ojos bonitos.
Красивые глаза, красивые зубы
Bonitos ojos, bonitos dientes.
И у тебя... очень красивые глаза.
Tienes unos ojos preciosos.
У тебя красивые глаза
Tienes dos bonitos ojos para mirar... ahora mira!
У тебя красивые глаза,
Tus ojos, por ejemplo.
"Красивые глаза"... подходит.
"Ojos hermosos". Sí...
У вас красивые глаза.
Tienes los ojos bonitos, ¿ sabes?
У тебя очень красивые глаза.
¿ Sabe que tiene unos ojos preciosos?
У неё были очень красивые глаза.
Tenía unos ojos preciosos.
У вас красивые глаза.
Qué maravillosos ojos.
Ага. У него темные волосы, красивые глаза.
Es moreno, con ojos grandes.
Какие красивые глаза.
Vaya ojos, Srta. Maya.
Какие красивые глаза!
¡ Qué bonitos ojos!
Я сказал, что у тебя красивые глаза.
- Que tenías unos ojos muy bonitos.
Мне дают две красных от спины, желтую от аритмии и голубые, как самые красивые глаза на свете.
Me dan 2 rojas para la espalda, una amarilla para mi arritmia y 2 de los ojos mas azules que haya visto en mi vida.
У вас красивые глаза.
Tienes unos ojos bonitos y esas cejas marcadas que denotan confianza... y eres cirujano, hombre.
У тебя очень-очень красивые глаза.
Tienes unos ojos muy bonitos. Ven aquí.
Да, подпишемся. У вас красивые глаза.
Lo haremos.
Утебя такие красивые глаза.
Tara. Tiene Ud. los ojos hermosos.
У нее красивые глаза, Кузнец.
Tiene unos ojos muy bonitos, Martillador.
У вас очень красивые глаза.
Tiene ojos muy bonitos.
Знаешь, я раньше не замечал. У тебя красивые глаза.
No me había dado cuenta, pero tienes ojos muy bonitos.
У вас очень красивые глаза.
Tienes unos ojos muy bonitos.
У вас красивые глаза.
Tus ojos son lindos.
Я поспорила с собой, что у тебя красивые глаза.
Aposté a que tenías ojos lindos.
" ато у него красивые глаза.
Tiene bonitos ojos.
Ты же понимаешь, что не за твои красивые глаза.
¿ O acaso crees que te han hecho salir por tus lindos ojos?
- У тебя красивые глаза.
- Tienes unos ojos preciosos.
Получаешь все за красивые глаза и лишаешься стимула развивать свой внутренний мир.
Te tiende una alfombra roja a tus pies, pero eso te quita todo incentivo para desarrollar otras cualidades.
Посмотри ему в глаза в большие, красивые глаза и скажи мне да или нет.
Míralo a los ojos a esos ojos grandes, bonitos y dime sí o no.
И красивые глаза.
Y también sus ojos.
Но у тебя действительно очень красивые глаза.
Porque tus ojos son realmente hermosos.
У тебя действительно красивые глаза!
¿ "Tus ojos son realmente hermosos"?
Красивые карие глаза.
Es de ojos cafés.
Они, конечно, будут темными, как Хосе Но у них будут красивые темно-зеленые глаза.
Serán morenos como José, por supuesto pero tendrán unos grandes y maravillosos ojos verdes.
Иначе как вы можете объяснить свои красивые волосы, ваши брови, такие изящные, ваши глаза, такие томные? ..
Si no, ¿ cómo podrías explicar este pelo tan bonito,... esas cejas tan largas y esos ojos tan lánguidos?
У тебя красивые глаза.
Preséntanos entonces.
Глаза красивые, но грустные.
Bonitos ojos, pero tristes.
рост пять футов семь дюймов, каштановые волосы, красивые карие глаза.
1,68 metros. Pelo rojizo. Bellos ojos pardos.
Те же сумасшедшие глаза, но такие красивые...
Esos ojos de loca, tan hermosos.
Люди здесь тоже красивые... Глаза, кожа...
La gente aquí es hermosa.
Он точная копия вашей покойной сестренки. У него голубые глаза и красивые брови.
Es idéntico a su hermanita muerta... con los hermosos ojos azules y las cejas preciosas.
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
красивая песня 20
красивая девочка 21
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивая девушка 66
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивая музыка 16
красивый 448
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивый вид 32
красивое имя 221
красивая девушка 66
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивая музыка 16
красивый 448
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивый дом 67
красивые 235
красивая машина 32
красивее 40
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивый дом 67
красивые 235
красивая машина 32
красивее 40
красивые слова 20
красивые женщины 35
красивая вещь 19
красива 101
красивого 22
красивый костюм 19
красивое 154
красивой 70
красивые женщины 35
красивая вещь 19
красива 101
красивого 22
красивый костюм 19
красивое 154
красивой 70