Можете поверить tradutor Espanhol
516 parallel translation
Можете поверить.
Puedes creerlo.
- Этой можете поверить.
- Puede creerme.
Далматинцев разводить, можете поверить.
Una plantación de dálmatas. He dicho.
Да, вы не можете поверить.
Sí, no me lo podía creer.
Слушайте, Сквайр, почему вы не можете поверить что этот...
Mire, Señor, ¿ por qué no puede usted creer esto...
Вы можете поверить мне, капитан, и понять?
¿ Puede verlo y entender de qué hablo?
Вы не можете поверить, что Роза совершила самоубийство?
Es imposible creer que Rosa se haya suicidado.
- А я - полицейский. Можете поверить?
- Soy policía. ¿ Creerías eso?
Думали, что я пьяница, и не можете поверить, что ошиблись.
Pensó que soy un bebedor y no crea que se equivoca.
Он не может разменять десятку. Можете поверить?
No puede cambiar 10. ¿ Puede creerlo?
Можете поверить, что я убью ее, если вы не положите это!
Puedes creer que la mataré si no me la entregas inmediatamente!
Вы можете поверить в это?
¿ Puedes creerlo?
Вы можете поверить, чтобы капуста столько стоила?
¡ Qué caras están las coles!
Можете поверить?
¿ Puedes creerlo?
Друг мой, ваш сын - не подарочек, можете мне поверить.
Amigo, ¡ su hijo no es ninguna joya!
Вы можете в это поверить?
¿ Puede creerlo?
Можете ли вы поверить мне на слово, что у меня только один муж?
¿ Quieren creer en mi palabra de que solo tengo un marido?
Вы можете поверить моему слову.
Tiene que creerme.
- Вы найдете его. Можете мне поверить.
- Lo encontrará, confíe en mí.
- Можете в это поверить?
- ¿ Pueden creerlo?
- Вы можете в это не поверить.
Usted no va a creer esto.
Представить можете иль хоть поверить, заступничеством неба живы мы и говорим, что этот злой предатель задумал нынче и в самом совете меня и лорда Глостера убить.
Lord Corregidor, gracias a la protección de Dios vivimos para contarlo. Este sutil traidor planeaba asesinarnos hoy en pleno Consejo a mí y a mi querido lord de Gloucester.
Можете мне поверить, дом Уиллмана - один из...
Créame, la casa Willman es...
Вы можете не поверить, но я вхожу в десятку лучших работников и, возможно, меня сегодня повысят.
Quizá no lo sepa, pero estoy entre los diez más eficientes, y tal vez me asciendan hoy mismo.
Вы не можете в это поверить?
¿ Les parece increíble?
И можете мне поверить, это совсем не подарок.
Y créeme, no es ningún santo.
- Нет, конечно. Но можете мне поверить, я сразу вижу человека насквозь.
Pero no pregunto por el boleto de identidad ¡ A todos a quienes conozco!
- Можете мне поверить.
- Puedes creerme.
Вы можете в это не поверить но он был предан вашей матери.
tal vez no Io crea pero quería de veras a su madre.
И можете поверить, очень плохо перекрашена.
Si me preguntas, creo que lo hizo a propósito. Tiré las matrículas en un pozo séptico.
Спок, если не можете справиться, придется ему поверить.
Spock, si usted no puede hacerlo, deberé confiar en él.
Но можете мне поверить, это ад!
Pero, créame : ¡ un infierno!
Вы можете в это поверить?
¿ No es increíble?
Вы можете в это поверить? Мы справились.
¡ Lo logramos!
Я был шокирован, вы можете мне поверить.
Pues, yo estaba muy asombrado, puedo decirles.
Вы можете поверить слову полицейского в этом.
Pueden tomar eso como la palabra de un policía. Gracias, señoras.
Можете ли вы в это поверить?
¿ Te lo puedes creer?
И я должна поверить, что вы можете это сделать?
Y se supone que debo creer que puedes hacer eso?
Вы в нее можете не поверить. Попробуйте.
Una historia que usted no creerá.
Народ отчаянный, можете мне поверить. Чарльз.
Tipos desesperados, se lo aseguro.
Но вы можете нам поверить.
Pero puedes confiar en nosotros.
Можете мне поверить.
- Sí, señor. Lo haré.
¬ ы можете в это поверить?
¿ No es increíble?
¬ ы можете в это поверить?
¿ No es increíble? - Felicitaciones.
Можете мне поверить. Вы не просто какая-то однодневка.
Créame, su éxito no será pasajero.
вы можете этому поверить?
- ¿ Puedes creer eso?
Можете ему поверить, Лиза.
Pierre sólo miente en circunstancias excepcionales.
Вы можете в это поверить?
¿ Puedes creerlo?
Гарри, вы можете не поверить, но я никогда не считала отказ от секса с вами жертвой.
Harry, puede que no creas esto, pero nunca consideré no acostarme contigo como un sacrificio.
Послушайте, Вы можете не поверить, но я ничего не знаю про её детство.
Dígame, ¿ cómo era de pequeña?
Вы можете в это поверить?
¿ Pueden creerlo?
поверить не могу 3210
поверить тебе 34
поверить 65
поверить в это не могу 25
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
поверить тебе 34
поверить 65
поверить в это не могу 25
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
можете подождать 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может и так 493
может быть слишком поздно 21
может быть ты прав 21
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
можете подождать 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может и так 493
может быть слишком поздно 21
может быть ты прав 21