English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мой совет

Мой совет tradutor Espanhol

859 parallel translation
Вы должны попробовать мой совет.
Debería probar mi idea. "
Прими мой совет, беги, беги без оглядки от этого парня.
Créeme, no te acerques a él.
О, нет. Мой совет - оставить замок и продать призраков.
Le aconsejé que se quedara con el castillo y vendiera los fantasmas.
Вот мой совет : признайте себя виновным и надейтесь на милосердие суда.
Le aconsejo que se declare culpable y pida piedad.
Мой совет - не одалживайте ему денег.
Pero se los advierto, no le presten dinero.
Ему нужен был мой совет.
Quería pedirme consejo.
Примите мой совет, не бейтесь об нее головой.
Hágame caso y no se dé de cabeza contra él.
Так что, приняли мой совет? - Ага. - Ну же, давайте выпьем.
Seguiste mi consejo y viniste al bar de Butch.
.. но вот тебе мой совет, дорогая, хватай его как можно быстрее.
Pero acepta mi consejo y no dejes que Woody se escape.
Я предупреждал вас насчет Джули, но вы проигнорировали мой совет.
Le avisé sobre Julie. Ud. ignoró mi aviso, llenándole la cabeza de ideas.
Примите мой совет, Голубая Гардения. Найдите ближайшую телефонную будку и опустите монетку для спасения своей жизни.
Acapta mi consejo, Gardenia Azul ve a un teléfono e invierte diez centavos en tu futuro.
Прими мой совет, дружище. В следующий раз, когда старый двигатель умрёт, похорони его.
Acepta un consejo, la próxima vez que se te averíe el motor, entiérralo.
Прими мой совет. В следующий раз, когда старый двигатель умрёт...
Te aconsejo que la próxima vez que te falle el motor...
Вот мой совет.
¡ Quédate así!
Мой совет - держись от Тома подальше.
Te aconsejo que lo rehuyas como la peste.
Вот вам мой совет.
Ha solicitado mi consejo.
Мой совет - его надо отдать под присмотр.
Hay que amputar una pierna para salvar una vida.
- Джек, вот мой совет.
- Jack, hazme caso.
- Вот мой совет : не играйте его пьесы.
- Hágame caso. No lo interprete.
И мой совет вам, немедленно уехать к маме
Y le aconsejo que se vaya inmediatamente a la casa de su madre.
Если хотите мой совет : выкачайте воду и засыпьте каналы,.. ... иначе эти счета вас доконают.
Si quiere mi consejo, drene el agua de los canales y paviméntelos, o si no, las facturas de fontanería lo matarán.
Хорошо, по крайней мере, ты принял мой совет.
Al menos estás siguiendo mi consejo.
Так смутил мой совет?
Hazlo asi es mi consejo.
Мой совет.
Es un consejo.
- Хочешь мой совет?
- ¿ Quieres mis consejos?
Да, всё же, прими мой совет, Стэн.
Sí... supongo... Sigue mi consejo,... cuando sea tu turno antes las cámaras.
Это мой совет и он совершенно бесплатен.
Es mi consejo y se lo doy de buena fe.
- Вам нужен мой совет, Саманта?
- ¿ Quieres mi consejo, Samantha?
Поэтому лучше сдайте его, вот вам мой совет.
Será mejor que lo presentes, ése es mi consejo, podría serte útil.
Никогда не женись мой друг, вот тебе мой совет.
Nunca te cases, mi amigo, este es mi consejo.
"Мой вам совет : идите домой и наберитесь терпения, пока моё лечение и деревенский воздух не сделают свою работу."
"Hágame caso, váyase a casa y espere pacientemente hasta que mi tratamiento y el aire del campo hayan surtido efecto."
Он грубиян, вот кто он, и мой тебе совет, дорогуша...
Es una bestia, querida, y en mi opinión...
Так что мой вам совет :
Os aconsejo que os vayáis de la ciudad, y deprisa.
Если хотите попасть в Россию, мой вам совет - признайтесь!
Si alguna vez quiere entrar a Rusia, siga mi consejo.
Нет, ещё день, наверное, нельзя. Это мой профессиональный совет.
No por un día o algo así, si quiere mi opinión profesional.
Примите мой совет.
Acepte mi consejo.
Но мой вам совет - скажите им, что плохо себя вели и сбежали, и извинитесь.
Pero si quiere mi consejo, dígale sólo que ha sido un chico malo, que se escapó de casa y que lo siente.
А мой вам совет - приходите в церковь в воскресенье, скажите, что десять лет не были на мессе и извинитесь.
Y si tú quieres el mío, ve a la iglesia el domingo... y di que llevas 10 años sin ir a misa, y que lo sientes.
Мой тебе совет : не пей эту дрянь в такую жару.
Mi consejo es que no bebas cuando hace tanto calor.
Мой мальчик, я не могу дать личный совет, но юридически, если вы хотите опередить законное действие, вы должны лишить его основания.
- Sí, señor. No puedo darle un consejo personal, pero... jurídicamente, la manera de impedir una demanda... es deshacerse de la causal.
Лорд Уиндермир, мой вам совет : доверьтесь мистеру Грэхему.
- Lord Windermere, siga los consejos del Sr. Graham.
Мой вам совет - берите сестру и возвращайтесь в Англию. И молитесь, чтобы однажды её муж объявился.
Mi consejo es que lleve a su hermana de vuelta a Inglaterra y recen para que su esposo regrese sano y salvo.
Это только начало. Мой тебе совет, выкладывай по-хорошему.
Sólo es un comienzo, así que más vale decirlo todo.
Так ка Вы мой наставник, мне нужен Ваш совет.
Necesito tu consejo, como mentor.
Мой профессиональный вам совет : ограничьтесь кроликами и щенками.
Siga mi consejo profesional y continúe con los conejos y los cachorros.
Мой тебе совет, такой учёный как ты не должен... околачиваться в подобных злачных местах.
Un consejo, un investigador como usted no debería perder el tiempo en esas cosas.
И мой тебе совет - прикупи себе жен.
Toma mi consejo, amigo. Cómprate unas esposas.
- И мой вам совет - бегите из Парижа. - Никогда!
- Mi consejo es huir de París.
Мой тебе совет : брось это. Сам не мучайся, и девушку не терзай.
Déjalo y no os expongáis más... ni tú ni esa pobre chica.
Серж, мой долг сообщить вам, что вас будет судить Городской совет на открытом судебном заседании.
Serge, es mi deber informarle que sera juzgado por el Consejo Municipal en el tribunal que esta siendo erguido en plaza publica.
Мой вам совет, леди, уходите сейчас же.
Acepte mi consejo, señorita, y salga ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]