Мы будем готовы tradutor Espanhol
389 parallel translation
Когда мы будем готовы?
¿ Cuándo podemos estar listos?
Мы будем готовы.
Estaremos listos.
Мы будем готовы к этому.
Estaremos preparados.
А через год мы будем готовы к чему угодно.
En un año estaremos listos para todo.
Не сердитесь, мадам, сейчас мы будем готовы.
Vístete pronto, ¡ falsa vamp!
Мы будем готовы к взлету через 20 минут.
Estaremos listos para despegar en 20 minutos.
Если они это сделают, мы будем готовы избавиться от них.
Si lo hacen, estaremos preparados.
А когда он придет, мы будем готовы.
Y cuando venga, estaré preparado.
как только мы будем готовы уехать.
No, quiero estar seguro.
Мы будем готовы к 20 : 00.
Tiene que estar listo para el día 20.
Но только тогда, когда мы будем готовы отсюда уехать.
Pero solo cuando el trabajo esté acabado.
Санто, если на нас нападут, мы будем готовы отразить атаку, теперь у нас есть пулемёт!
¡ Santo, si alguno es herido, estén listos! Ahora tenemos una ametralladora y esa es la diferencia.
Он поработают с нашим филадельфийским корпусом. И если придет война, клянусь Джорджем мы будем готовы.
Trabajarán con la Fuerza de F ¡ ladelf ¡ a y s ¡ vamos a la guerra, estarán I ¡ stos.
Через несколько дней мы будем готовы.
En pocos días, vamos a estar terminado.
ћог ли € предполагать,... что до того как всЄ снова встанет на свои места,... мы будем готовы придушить друг друга?
¿ Cómo podía sospechar que antes de que el gallo cantara, intentaríamos estrangularnos el uno al otro?
Когда мы будем готовы, мы вызовем целый флот за нами.
Cuando estemos listos, haremos que una flota de naves nos recoja.
Есть — мы будем готовы через 5 минут!
Bien, estamos de camino en 5 minutos!
Скоро мы будем готовы двигаться.
Ahora, pronto estaremos listos para movernos.
Всего несколько минут цикла и мы будем готовы уходить.
Sólo unos minutos reciclando y estaremos listos para irnos.
В случае чего мы будем готовы принять ваше сообщение.
Estaremos a la escucha por si puede usarla.
Передайте Кирку, что мы будем готовы.
Dígale a Kirk que estaremos listos.
Как только наши войска вернутся из Рэя и Хорбинота, мы будем готовы к главному сражению.
Apenas nuestras fuerzas regresen de Raya y Horbinot, estaremos listos para la acción final.
Я слышу вас. Мы будем готовы.
Estamos listos.
Но мы будем готовы, когда они наконец, начнут вторжение.
Dicen que nos preparemos para la invasión.
Ещё парочка вылазок в Мексику, и мы будем готовы двинуться в путь в понедельник.
- Un par de viajes más a México y podremos ponernos en marcha el lunes.
Так или иначе, как только Карла Ромеро появится, мы будем готовы прихватить ее.
Resumiendo, tan pronto como Carla Romero asome la cabeza, la detendremos.
- Мы будем готовы вовремя.
- Estaremos listos.
Мы будем готовы.
Estaremos preparados.
И когда мы будем готовы спуститься на Луну...
Cuando nos preparemos para alunizar,
Когда мы будем готовы попытаться восстановить их структуры?
¿ Cuándo estará listo para recuperar los patrones?
Мы будем готовы.
Estaremos preparados, mayor.
Пускай приходят. Мы будем готовы.
Deja que vengan a por nosotros.
Думаю, мы будем готовы.
Sí, creo que estamos preparados.
Мы будем готовы, кто бы он ни был.
Estaremos listos para cuando sea.
Мы будем это держать в секрете пока не будем готовы к выпуску чтобы это не просочилось заранее.
Guardemos el secreto hasta el estreno. Podría no salir bien.
Сэр, сразу же после пересечения звезды "Смерти", мы будем готовы к атаке.
propongo que lance un ultimatum para la rendicion mcondicional
Мы не хотим раскрывать наш козырь, прежде чем будем готовы к сделке.
No queremos mostrar nuestro as antes de estar listos para negociar.
Мы свяжемся с вами, когда будем готовы.
Los contactaremos cuando estén listos.
Ничего с привелегиями не поделаешь... пока мы не будем готовы платить по счетам.
No hay nada malo en tener privilegios. Siempre y cuando estemos preparados para pagar el precio.
Но, знаете, мы будем свободны до тех пор, пока готовы сражаться.
Pero saben, no permaneceremos libres. Salvo que estén preparados para pelear.
Мы теперь будем начеку, будем готовы к встрече, так что уходи.
Estaremos en guardia ahora. Estaremos listos, salga.
Мы, с другой стороны, будем готовы уйти от опасности.
Nosotros, por otra parte, estará listo para quitar a nosotros mismos de peligro.
Добрый день, Синьора Кастелли Я сожалею, мы но будем готовы через минуту
buenos dias, Señora Castelli, yo lo siento, estaremos listos en un momento
Мы должны подождать, пока мы не будем готовы.
Debemos esperar hasta que estemos listos.
Мы не должны нападать на Башню, пока не будем готовы.
No nos atrevemos a atacar la Torre hasta que estemos listos.
Видишь ли, идея в том, чтобы задержать его, пока мы не будем готовы к взлету.
La idea es tenerlo esperando hasta que el avión esté preparado para despegar.
Мы должны оставаться незаметными пока не будем готовы действовать.
No deben detectarnos... hasta que estemos listos para actuar.
Может, вернёшься потом, когда мы все будем готовы и заберёшь всех сразу?
¿ Por qué no regresas cuando todos hayamos terminado y nos llevas a todos juntos?
Мы с Лиззи спустимся, как только будем готовы.
Bajaremos en cuanto podamos.
Мы в любом случае вряд ли будем готовы раньше.
- Aún no estamos listos.
Когда результаты анализов будут готовы, мы должны будем связаться с кем-нибудь из вашей клиники, чтобы получить их? Со мной.
Cuando tenga los resultados, ¿ podré hablar con alguien en su oficina acerca de ellos?
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35