Мы будем бороться tradutor Espanhol
221 parallel translation
По крайней мере мы будем бороться до конца!
¡ Al menos jugaremos hasta el fin! "
Мы будем бороться за тебя, сколько бы времени на это не потребовалось. Околько бы это ни стоило.
Pelearemos hasta el fin... sin importar el tiempo que tome ni el costo.
Мы будем бороться вместе.
Pase lo que pase, lo afrontaremos juntos.
-... мы будем бороться.
Eso es todo. Eso provocaría una carnicería.
Ничего, мы будем бороться! С кем?
¡ No importa, lucharemos!
А теперь мы будем бороться их методами.
y ahora vamos a hacerlo a su manera.
Если те черти сюда придут мы будем бороться с ними вместе подобно, тому что мы сделали сейчас на полу.
Y si esos diablitos vienen a zurrarle... lucharemos contra ellos juntos, como hicimos ahora desde el piso, ¿ eh?
Мы будем бороться на закате.
Lucharemos aquí, al ponerse el sol.
Мы будем бороться!
Tienes que luchar.
Так мы договорились? Мы будем бороться!
¿ Entonces estamos de acuerdo?
Мы будем бороться с угнетателями... за твое право иметь детей, брат.
Lucharemos por tu derecho a tener bebés, hermano.
Мы будем бороться до самой смерти!
Pelearemos hasta la muerte.
- Но в этот раз мы будем бороться.
- Pero esta vez, pelearemos.
К западу от нас — анархисты, и мы будем бороться вместе, товарищи по оружию, чтобы победить, уничтожить фашистов.
Al oeste están los anarquistas. Y luchamos juntos, camaradas en armas, para vencer a los fascistas y hacer la revolución de los obreros y los campesinos. ¿ Entienden?
При любой погоде мы будем бороться с врагом, бороться за старую Норвегию
En cualquier clase de tiempo pelearemos con el enemigo pelear por la vieja Noruega
Мы будем бороться за право жить. За право на существование.
Estamos luchando por nuestro derecho de vivir de existir.
- Мы будем бороться до конца.
- Nos quedaremos y lucharemos.
Мы будем бороться.
Será una lucha.
Мы будем бороться вместе!
- Necesita a todos. - ¡ Sí! ¡ Tú y yo lucharemos juntos!
Мы будем бороться, и я тебе поддамся.
Y subes tú, luchamos y me dejo ganar.
Мы будем бороться за каждого мужчину, который развел тёлку и не поимел её!
Lucharemos... por todos los hombres que aún no han mojado.
Мы будем бороться.
Lucharemos.
Мы будем бороться за наши дома и свободу.
Lucharemos por nuestros hogares y libertad.
Наш Господин, мы будем бороться за тебя.
¡ Atraparon al Señor! ¡ Pelearemos por ti! ¡ Atraparon al Señor!
А если я скажу, что мы будем бороться в нетрадиционном стиле?
¿ Y si no fuera una lucha convencional? Ya me entiende.
Мы будем бороться. Уолтер нас просто пугает. А мы напугаем его.
Si Walter nos intimida, lo intimidaremos a él.
Мы будем бороться, мы же бесстрашные.
Teníamos que ganarle, porque somos audaces.
Я не знаю, если мы получим Но мы будем бороться.
No se si lo lograremos pero vamos a pelear.
Ты вроде говорил, что мы будем бороться с плохими парнями.
Usted dijo que iríamos tras tipos malos.
"Don't you understand that we've been fighting the Chinese for 1000 years? " Мы боролись за независимость, и мы будем бороться до последнего человека.
Peleamos por nuestra independencia y era hasta el último hombre.
Мы будем бороться без страха
Lucharemos sin miedo
Он просил чтобы мы боролись и мы будем бороться.
Nos ha pedido que luchemos y lucharemos en su nombre.
Когда это наконец выплывет, мы будем бороться за наши жизни.
Cuando finalmente salga a la luz vamos a encontrarnos en la pelea de nuestras vidas.
Мы будем бороться с демоном!
¡ Luchamos contra el demonio!
Мы будем бороться, и мы победим.
Vamos a enfrentarnos a esto y vamos a ganar.
Мы вызовем его по экрану и скажем, что больше не хотим бороться. Мы будем в ущелье, если он обещает нам лёгкую смерть.
Le llamamos por la pantalla, le decimos que ya no queremos luchar, que iremos al barranco, si nos promete una muerte dulce.
Если есть бандиты, мы будем бороться.
Si hay bandidos, pelearemos.
Мы будем нещадно бороться с лицами, живущими на нетрудовые доходы!
Tenemos que luchar sin piedad contra cualquiera que viva de, digamos, "ganancias turbias"!
Однажды мы станем сильными, тогда будем бороться с ними.
Seremos fuertes un día, lucharemos contra ellos.
Если мы не будем бороться, то у нас никогда не будет своей земли.
Si no luchamos, nunca habrá una pizca de tierra para nosotros.
А бороться мы будем, когда оно раскалится.
Pero cuando haya subido la temperatura, atacaremos.
Мы будем бороться.
Trabajaremos juntos.
Мы будем воспитывать детей вот здесь. Я буду бороться с преступностью вот там.
Aquí crecerán nuestros hijos, por allí combatiré el crimen.
Я говорю, мы останемся и будем бороться.
Yo digo : quedémonos aqui y luchemos.
Путь к цели будет нелегким, но, если мы не будем бороться за ее достижение, ждать другой возможности придется, возможно, не одно поколение.
Es un camino duro y lleno de temores pero si no transitamos por él enérgicamente pasarán generaciones hasta que vuelva a haber un proceso de paz como éste.
Мы скоро будем дома, и мне понадобится вся моя сила, чтобы бороться с новыми проблемами а не жить старыми.
Necesito fuerza para los nuevos problemas sin pensar en los anteriores.
Мы можем бороться с Ним, и будем растоптаны, или можем подчиниться.
Mira, podemos luchar contra El y ser aplastados, o podemos someternos.
Мы будем играть по правилам, а не бороться с системой.
Seguimos las reglas. No peleamos contra el sistema.
Мы соберем больше, мы потратим больше... и в день выборов мы будем там... и будем бороться за голоса в каждом округе.
Vamos a juntar más, vamos a gastar más y el día de las elecciones, vamos a salir a alentar el voto en cada zona.
И мы будем продолжать бороться.
Daría lo mismo que cayéramos haciendo ruido.
Если вы попробуете повторить это на какой-либо другой планете в этой галактике, мы найдем вас и будем с вами бороться.
Si intentan esto en otro planeta de esta galaxia los encontraremos y los combatiremos. ¿ Eso es todo?
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем ждать тебя 17
мы будем танцевать 19
мы будем друзьями 24
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем ждать тебя 17
мы будем танцевать 19
мы будем друзьями 24