English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы будем ждать

Мы будем ждать tradutor Espanhol

638 parallel translation
Мы будем ждать тебя у "О.К. Коррал".
- Te esperaremos en el O.K. Corral.
Мы будем ждать в банке.
Le esperaremos en el banco.
Дорога спускается в ложбину, где мы будем ждать.
Ese sendero lleva a la cuenca donde debemos esperar.
Это верно, мы будем ждать.
Así es, esperaremos.
Мы будем ждать тебя, крошка.
Te esperaremos, nena.
Мы будем ждать вас и будем рады увидеть.
Lo estaremos esperando.
- Мы будем ждать пока Вы за нами придете? - Мм-мм.
¿ Tenemos que esperar hasta que venga?
- Мы будем ждать тебя здесь.
- Le esperamos aquí entonces.
А затем возвращайся, и передай своим друзьям, мы будем ждать их,.. .. если они ищут неприятностей.
Dile a tus amigos que estaremos esperando si quieren buscar más pelea.
Нет, если мы будем ждать, эта штука может уйти под воду.
No. Si esperamos, quizas se hunda.
Мы будем ждать тебя сегодня вечером.
A las 7 en punto.
- Мы будем ждать тебя на пристани.
- Estaremos en el muelle.
Или мы будем ждать, когда они прикончат нас?
Esperaremos a que acaben con nosotros?
Мы будем ждать тебя у машины.
Te esperaremos al lado del carro.
Мы будем ждать вас.
Te esperaremos.
Мы будем ждать, пока не услышим известия от Леона. Маршрут на его ответственности.
Esperaremos a oír a Leon, la ruta es responsabilidad suya.
- Мы будем ждать тебя.
Ahora, vamos. - Te esperaremos.
Мы будем ждать один день до того, как начнем думать с точки зрения применения защитных мер.
Vamos a esperar que pase un día para pensar en términos del empleo de medidas defensivas.
Да, но в следующий раз мы будем ждать его.
Sí, pero la próxima vez estaremos esperando.
Если мы будем ждать приказов, то никогда не получим результата.
Si esperamos, no obtendremos resultados.
Мы будем ждать вас наверху.
Estaremos esperando en cubierta.
Когда выйдете, мы будем ждать у входа
Nosotros estaremos afuera.
- Мы будем ждать Джесса или встретим его по дороге?
¿ Esperamos a Jess o lo veremos por el camino?
Если он и вправду едет сюда, мы будем ждать.
Si realmente viene, lo recibiremos adecuadamente.
Мы будем ждать воли Господа.
Aceptaremos lo que nos mande el Señor.
Значит теперь мы будем ждать до Пасхи, если до этого его не арестуют!
Ahora esperamos las Pascuas - ¡ si no lo arrestan primero!
Мы будем ждать.
Estaremos esperando.
Пока его не будет, мы будем ждать.
Hasta que lo sea, esperaremos.
Мы будем ждать новой встречи!
¡ Nos volveremos a encontrar!
Нет, мы будем ждать пока та партия с Нервы доберется сюда.
No, esperaremos hasta que los de Nerva lleguen. Gracias de todas formas.
- Мы будем ждать, Доктор.
- Te estaremos esperando, Doctor.
- И сколько мы будем ждать этих двоих?
- ¿ Cuánto vamos a esperar a los dos?
- Мы будем вас ждать.
- Estaremos esperándola.
- Мы с Эми будем ждать у машины.
Amy y yo los veremos en el coche.
- Мы не будем ждать остальных?
- Deberíamos esperar a los demás.
Мы будем ещё ждать?
¿ Esperaremos todavía?
Мы будем ждать.
Esperaremos.
Мы так и будем сидеть и ждать?
- ¿ Va a sentarse ahí a esperar?
Мы будем ждать
Te esperaremos
Мы будем вас ждать до полуночи.
Le esperaremos hasta la medianoche.
Мы не будем долго ждать.
No tendremos que esperar mucho.
А мы, этим временем, просто будем ждать окончания ваших исследований!
¡ Esperaremos aquí a que Ud. confirme su tesis!
Мы с Григорием будем ждать встречи с вами.
A Gregor y a mí nos encantaría veros.
Мы не будем ждать Лагуну?
¿ No esperamos a Laguna?
Не понимаю, как они себе представляют, что мы будем просто сидеть здесь и ждать, пока капитан появится.
¿ Creen que nos quedaremos de brazos cruzados?
Мы возвратимся на нашу базу и будем ждать в спячке до исчезновения радиации.
Debemos volver a nuestra base... y esperar en hibernación hasta que la radiación se haya atenuado.
Мы просто сядем, сложа руки, и будем ждать.
¿ Cuánto tiempo tenemos?
Нет. Мы не будем ждать.
No, no esperaremos.
Итак, мы просто будем сидеть здесь и ждать, пока эти старые добрые Оргоны не появятся снова?
Así que nos quedamos sentados aquí esperando a que los alegres Ogrones vuelvan de nuevo?
Мы не будем больше ждать.
No vamos a esperar más.
Мы все будем ждать тебя, Маша!
¡ Te esperaremos, Mariíta!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]