English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы были близки

Мы были близки tradutor Espanhol

551 parallel translation
Мы были близки как...
Estábamos tan unidos...
Но мы были близки к смерти.
Pero faltó muy poco.
Даже когда мы были близки, ты была не со мной.
Aun cuando estábamos cerca, no estabas conmigo.
Если бы вы знали, как мы были близки с Домиником до его женитьбы.
Si supiera lo unidos que estábamos antes de que se casara.
Хочется, чтобы мы были близки так же, как Фландерсы.
Sería lindo ser tan unidos como ellos.
- Мы были близки в интимном смысле?
- ¿ Hemos hecho el amor?
Мы были близки.
Estábamos unidas,...
Было время... короткое время... когда мы были близки, вы и я.
Hubo un tiempo, un corto período, en el que estábamos unidos.
Если поделить эту сумму на то, сколько мы были близки, то получится... Миллион за разок.
Si se divide por la cantidad de veces que nos acostamos, eso da un millón de dólares cada uno.
Мы были близки к цели.
Nos faltó tan poco.
Мы никогда не были близки, как сестры.
Nunca nos hemos llevado como deberíamos entre hermanas.
Понимаете, мы были так близки в детстве.
Nos llevábamos tan bien de pequeños.
Мы были очень близки - Вив и я.
Estábamos muy unidas, Vivian y yo.
Мы были очень близки, но совсем не в том смысле...
En fin, que podíamos llegar a una cierta intimidad, sin que por eso...
Так или иначе, в течение следующих дней мы будем так близки, как никогда не были.
De todas formas, en los próximos días, estaremos más juntos de lo que nunca hemos soñado.
Мы с ним были так близки.
Estaba tan cercana a él.
Мы были очень близки. Это трудно объяснить.
Hemos sido muy unidos.
Мы были так близки.
Estábamos tan cerca.
Мы всегда... были так близки, всегда.
Siempre estuvimos cerca, tú y...
Мы были так близки в тот месяц нашей любви.
Estuvimos tan unidos durante aquel apasionado mes.
Тогда мы были очень близки, но он вел себя странно.
Pero él estaba actuando de manera extraña.
Разве плохо, что мы не были близки?
Gracias a Dios que no ha habido nada entre nosotros!
И вне всякого сомнения мы были достаточно близки, не так ли?
Y eso que estuvimos lo bastante cerca, ¿ no?
Мы никогда не были с ней особенно близки..
Nunca hemos estado muy unidos.
Мы были уже близки к тому, чтобы убить вашу жену, но она неоднократно умоляла нас дать ей еще один шанс.
Estamos muy cerca de matar a su esposa, pero ella nos ha rogado reiteradamente que le demos otra oportunidad.
– Мы были очень близки.
- Estábamos muy unidos.
Мы с Флоранс были очень близки...
Florence y yo nos hicimos íntimos.
Мы были очень близки в те дни.
En ese entonces éramos muy unidos.
Но мы были так близки!
Pero, estuvimos tan cerca...
Когда мы вместе росли, то были так близки с Лорой... Пугающе близки.
De pequeñas, Laura y yo estábamos tan unidas que daba miedo.
- Мы никогда не были близки.
- Nunca hemos sido cercanos, ¿ o si?
В тот период мы с моим папой были близки, как никогда- -
En ese momento, papá y yo estuvimos más cerca de lo que nunca...
- Мы с мамой были очень близки.
Mi madre y yo éramos muy cercanas.
Но ведь было время, когда мы были по-настоящему близки.
Aunque hubo momentos en que llegamos a conectar de verdad.
Мы никогда не были близки.
Nunca fuimos precisamente intimas.
Мы с отцом были очень близки, отчасти потому, что потеряли мою мать несколько лет назад.
Es la vida, Jake. Puedes perdértela si no abres los ojos.
В молодости мы были очень близки.
Cuando pequeños, nos queríamos mucho.
Мы были очень близки, вы и я.
Estábamos muy unidos.
Мы были так близки.
Estábamos así de cerca.
Мы не были особо близки.
No éramos íntimos.
И, думаю, поэтому мы это время были более близки.
Y en definitiva, tú y yo estamos mejor.
Знаешь, мы никогда не были близки, и это хорошо, потому что ты мне не нравишься, но ты, спасала мир, так что я хочу оказать тебе услугу.
Nunca estuvimos muy unidas, lo cual es bueno porque no me gustas mucho, pero en alguna ocasión has salvado al mundo, así que te voy a hacer un favor.
- Мы были близки.
- Estuvimos próximos.
Мы были очень близки.
Éramos muy unidos.
Как близки? Мы трое были вроде как парочкой. Как близки?
¿ Qué tanto?
Мы были очень близки.
Éramos muy amigos.
Мы с ней были очень близки, я не вижу причин по которым мы не могли бы быть.
Ella y yo nos conocíamos bien, y no veo por qué nosotros no podemos.
Мы были близки.
- Estuvimos cerca
Только подумать, как близки мы были потерять этот дом.
Mamá, tu dijiste que estabamos bien. Eric, cariño.
И мы были очень близки, как одна семья.
Y éramos una familia muy unida.
Мы всегда были близки друг другу.
Quiero a Markus, siempre hemos estado unidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]