Мы были женаты tradutor Espanhol
323 parallel translation
Ну, когда мы были женаты, я этого не замечала.
A mí nunca me lo pareció cuando nos casamos.
Я - Вирджиния Хансон. Берт говорил Вам, что мы были женаты?
Soy Virginia Hanson. ¿ Le dijo Burt que estuvimos casados una vez?
И я пыталась вернуть тот момент весь этот год, что мы были женаты. Чтобы понять, почему ты женился на мне.
E intentado recuperar esa necesidad el año que llevamos casados, averiguar por qué te casaste conmigo.
Мой муж ушёл на войну, когда мы были женаты всего 20 дней. Я терпеливо ждала его 2 года.
Mi marido se fue a la guerra a los 20 días de casados, y lo esperé tranquila dos años,
Мы были женаты два года... и я видела куда катится моя жизнь... и я не хотела, и не хочу такой жизни.
Estuvimos dos años casados... y vi en qué se convertía mi vida... y no quería ni quiero ese tipo de vida.
Мы были женаты несколько лет, и у нас было двое детей и три машины, но их он оставил себе.
Estuvimos casados varios años y tuvimos dos hijos y tres automóviles, él se quedo con los autos.
Нет, я имею ввиду если бы мы были женаты-взаправду женаты, с детьми и всем таким.
No. Me refiero a si te has casado - en realidad casados. Con los niños y todo.
Но за все те годы что мы были женаты у меня были... одна или две очень мелкие интрижки с другими женщинами.
Pero en todos los años que llevamos casados, he tenido... una o dos aventuras sin importancia con otras mujeres.
У моего мужа, ну, у моего бывшего мужа, был роман когда мы были женаты.
Mi marido, bueno, mi ex-marido, tuvo una aventura cuando estábamos casados.
Мы были женаты три года.
Y también estuvimos casados por 3 años.
Даже когда мы были женаты.
Ni siquiera cuando significaba algo.
Я приходил сюда с Джули, когда мы были женаты.
Venía con Julie cuando estábamos casados.
Тебе никогда не было интересно говорить со мной, когда мы были женаты.
No estabas interesado en hablar cuando estábamos casados.
Пока мы были женаты, я помогала тебе.
Mientras estábamos casados, te ayudé.
Я был таким же старым, когда мы были женаты?
Tenìa esa edad cuando nos casamos?
Eos coram me Мы были женаты? Не так ли?
Eos coram me. ¿ Nos lo estamos pasando bien, no?
Когда мы были женаты, я занималась сексом гораздо реже тебя.
Estando casada contigo no tenía tanto sexo como tú.
Ну примерно так, как ты проводила время со Сьюзан, когда мы были женаты.
Como Susan y tú cuando estábamos casados.
Девять лет мы были женаты.
9 años casados.
Полагаю, я бы сказала ему неважно какие проблемы у него есть они не должны аннулировать факт того, что мы были женаты 9 лет.
Supongo que le diría que no importan sus problemas, pero no deberían anular el hecho de haber estado casados 9 años.
Мы были женаты 10 лет.
Estuve casada 10 años con él.
Мы были женаты всего 9 дней.
Solo estuvimos casados nueve días.
Мы были женаты всего несколько дней. Больше я его не видела.
Llevábamos unos días casados cuando se tuvo que ir.
Мы были женаты 29 лет, вырастили дочь, и Маргарет была всем...
Cuando has estado casado por 39 años, tenemos una hija grande, y Margaret fue todo...
Мы были женаты 29 лет.
Estuvimos casados por 29 años.
Мы были женаты 10 лет.
Llevamos casados diez años.
Мы были женаты 58 лет.
Estuvimos casados 58 años.
Мы были женаты. Но как-то раз не смогли провести вместе уикенд, и отношения разладились из-за тебя.
Estábamos casados, pero nos perdimos un fin de semana afuera y todo se complicó un poco por tu culpa.
Мы были женаты? Да.
- ¿ Estabamos casados?
Мы были женаты несколько лет и за месяц, как ты приехал в Израиль, она внезапно...
Estuvimos casados unos años y un mes antes de que vinieras a Israel... Ella de repente...
Мы были женаты 14 лет.
Estuvimos casados 14 años.
Да, тогда мы не были женаты.
Sí, pero todavía no estábamos casados.
В Китае мы уже были бы женаты.
En China ya estaríamos casados.
Видите ли, мы никогда не были женаты.
John y yo nunca nos casamos.
- Мы были бы уже женаты 10 лет.
Hubiera estado casado contigo diez años más.
Мы не были женаты.
Aún no estábamos casados.
Мы были 7 лет женаты.
- Llevamos casados 7 años. - Lo siento.
Мы были бы женаты уже неделю.
Soy yo y en el aniversario de Charlie! Nos casamos a la semana.
Пoсле первoгo раза, мы не были женаты еще, Ральф oбещал, чтo бoльше не будет.
Tras la primera vez, antes de casarnos, Ralph prometió no volver a hacerlo.
Мы не были женаты, но это почти то же самое.
No estábamos casados, pero casi era la misma cosa.
Мы были подругами больше, чем вы были женаты и мне ее тоже не хватает.
Ella fue amiga mía más tiempo de lo que tú pasaste casado con ella, y yo también la echo de menos.
Если бы ты была клингонкой, мы бы уже давно были женаты.
Si fueras una mujer klingon, ya estariamos casados.
Когда мы с Грилкой были женаты, у нас не было особых... романтических отношений.
- ¿ Sexo? - ¡ No! Bueno, eso también.
Мы с Минди были женаты уже 8 лет, когда Патти и я...
Estaba casado con Mindy cuando Patti...
Послушайте. Мы оба были женаты.
Oiga, yo también estaba casado.
Все было бы совсем по-другому если бы было в будущем и мы были бы женаты.
Sería diferente si fuera algo con futuro y nos casáramos.
Мы с Сарой были женаты два года.
Sarah y yo llevábamos casados dos años.
Люди спрашивают меня о продолжительности нашего брака. Но брак это не столь важно. Мы были вместе четыре года и были женаты в течение пяти лет.
Todo el mundo me preguntó durante cuanto tiempo hemos estado casados, pero cuatro años de intentos y cinco de casados.
Мы с Хелен были женаты 42 года.
Helen y yo estuvimos casados 42 años.
Я люблю тебя, Аллен, но... - Но мы были вместе довольно долгое время... мы были очень близки, так, будто мы женаты, с тех пор, как ты сюда переехал.
Te amo Allen, pero hemos estado juntos por mucho tiempo.
В некоторых культурах мы были бы женаты.
En ciertas culturas estaríamos casados.
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были одни 23
мы были счастливы 75
мы были в 20
мы были заняты 21
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были одни 23
мы были счастливы 75
мы были в 20
мы были заняты 21