English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы были заняты

Мы были заняты tradutor Espanhol

165 parallel translation
Едва ли, мы были заняты приготовлением вечеринки.
- No. - Estábamos preparando la fiesta.
- Мы были заняты внутри, сэр, прибирались после той кучи с "Мозговым центром".
Estábamos muy ocupados limpiando los restos del Comité.
Мы были заняты картографированием сектора.
Hemos cartografiado el sector.
Учитывая, что я заперт в МедЛаб'е почти всё время и что обычно я узнаю о происходящем в последнею очередь и что не давно мы были заняты но может быть, кто-нибудь объяснит мне, кто такие эти Тени?
Cierto, estoy en el laboratorio médico todo el tiempo... y cierto, soy el último en enterarse... y cierto, todos hemos estado ocupados... ¿ pero podría alguien decirme qué demonios son esas Sombras?
Мы были заняты, да Донна?
Tuvimos una emergencia, ¿ verdad, Donna?
Мы были заняты их поиском некоторое время до этого.
Hemos estado en el proceso de localizarlos.
Ну, сегодня мы были заняты.
Bueno, hoy estuvimos ocupados.
Мы были заняты.
Estábamos muy ocupados.
Мы были заняты борьбой с преступностью.
Estábamos ocupados combatiendo el crimen.
- Мы были заняты.
- Hemos estado ocupados.
Мы были заняты.
¡ He estado ocupada!
Мы были заняты, а ты нас бросил! Бросил свою семью!
¡ Estabamos preocupados, y saturados y abandonaste a tu propia sangre!
Мы были заняты.
- Hemos estado ocupados. - ¿ Ocupados?
- Мы были студентами. Мы были заняты.
Estábamos ocupados.
В последнее время мы были заняты поимкой прелюбодеев.
Últimamente nos hemos concentrado en descubrir el adulterio.
Мы были так заняты, прикидываясь сильными.
Hemos estado muy ocupados... intentando ser duros.
Мы тогда не были слишком заняты.
Entonces no estábamos muy ocupados.
Мы не были слишком заняты когда привлекали средства для Вашей клиники.
No estuvimos muy ocupados recaudando fondos para su clínica.
Как профсоюзные работники, мы всегда были заняты проблемами... эффективности и каждого рабочего.
Como sindicalistas siempre estuvimos preocupados, Por la eficiencia, y por el trabajador en particular.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Bueno, mientras estabas ocupada, estabais ocupados... no sé donde, pero donde fuera... Estabais ocupados... la "Srta." y yo hablábamos.
Мы все время были очень заняты. Не так ли, Лео?
No paramos un momento ¿ Verdad, Léo?
Конечно, раньше вы звонили нам,... но мы были слишком заняты.
- Gracias Angus. Estamos encantados de que estéis hoy con nosotros.
Рэй, это то на что мы не обращали внимания возможно причина мы были настолько заняты то, потому что мертвые восстанут из могил?
¿ Mito? , quizás la razón por la que tenemos tanto trabajo sea por que los muertos están saliendo de sus tumbas.
Но я уехал по делам, когда мы поженились. и мы оба были так безумно заняты с тех пор.
Em, pero yo estaba en viaje de negocios cuando nos casamos y, em, los dos hemos estado francamente ocupados desde entonces.
! Вы, ребята, видимо были заняты и мы решили построить крепость.
Parecían ocupados, así que construimos un fuerte en el sofá.
Если бы мы оба не были так заняты.
Ojalá no estuviéramos tan ocupados.
Мы были очень заняты, Джи-Кар.
Hemos estado muy ocupados, G'Kar.
Извини, Кес, но мы сейчас очень заняты, и мне нужно, чтобы все были на своих постах.
Estamos ocupados. Necesito a todos en sus puestos.
Знаю, мы оба были очень заняты.
Se que ambos estuvimos muy ocupados.
Но мы все были никто, что было для нас идеально потому что все респектабельные парни в отутюженных брюках были заняты тем, чем они обычно занимаются - были респектабельными парнями...
Pero entonces todos éramos "nadie". Lo cual era perfecto para nosotros porque todos los tipos respetables hacían lo de siempre ser respetables.
Наверное, мы были так заняты своими маленькими жизнями, что... что совсем пропустили обстоятельства.
Hemos estado tan absortos en nuestras bobas vidas... que no vimos sus motivos.
Знаешь, мы были очень заняты.
Ya sabes, hemos estado tan ocupados.
Мы оба были слишком заняты.
Estuvimos ambos muy ocupados.
Мы всегда были заняты своими делами.
Es gracioso,
Несколько месяцев назад все эти секции были заняты дизайнерами и службой техподдержки. А сейчас мы заигрываем с Главой № 11.
Hace unos meses, todos estos cubículos estaban llenos de diseñadores y empleados.
Я давно хотел это сделать, но мы были слишком заняты.
¡ No, idiota! ¡ Idiota!
Мы только, ты знаешь, были слишком заняты занимаясь затруднениями в работе офисных систем которые случились просто как совпадение во время возвращения Спайка назад.
Es increíble.
Ну прости, только мы вообще-то были заняты немного. Я старался предотвратить нервный срыв нашей матери и сестер, пока мы все вместе наблюдали, как отца погрузили в скорую и увезли.
Estaba ocupado evitando que a mamá le diera un colapso mientras a papá lo sacaban en una ambulancia.
Том и я, мы были по уши заняты. Так что Бог его знает куда он свалил.
Con lo ocupados que estábamos Tom y yo haciendo lo que debíamos hacer Dios sabe adónde se metió.
Мы были слишком заняты, спасая себя. Никто не заметил, как она умерла.
Estábamos tan ocupados salvándonos que nadie lo vio venir.
Мы были так заняты, и так уставали, что даже не думали про стряпню.
Sí, estaba muy ocupada y cansada como para cocinar.
Жаль мы были очень заняты, перегоняя машины в Чино.
Sí, qué pena que estuviésemos ocupados conduciendo autos robados en Chino.
Мы должны были почувствовать, но порой мы столько заняты врагами, что не помним про друзей.
Debimos haberlo detectado pero por enfocarnos en los enemigos no vigilamos a los amigos.
Мы были немного заняты.
Estábamos ocupados.
Ну, мы всегда были заняты... выпивкой.
Bueno, normalmente estamos ocupados... bebiendo.
То есть вы недавно с ним виделись? Нет, он останавливался у меня, но мы оба были очень заняты. Нет.
¿ Entonces acababa de verlo?
Мы так сильно были заняты, что никогда даже не говорили о тебе, братан.
Estuvimos tan ocupados ocupándonos, nunca siquiera hablamos de ti, hermano.
Конечно, мы были очень заняты.
Oh, por cierto que estuvimos muy ocupados.
Оо, мы были очень заняты.
- Estuvimos ocupados.
Мы были так заняты, организовывая ассоциацию сыроделов Берлингтона.
Tiene que terminar de instalar unos paneles solares en la granja avícola de la cooperativa. Hemos estado muy ocupados organizando el local setenta y dos, el sindicato de los fabricantes de queso de Burlington.
Знаю, мы мало виделись. Мы с Дэном просто были... заняты, понимаешь?
Súmale a eso un acompañante no ideal y para terminar una mentora que es más conocida por sus fotos policiales y sus fotos en topless en Ibiza que sus encantos en sociedad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]