Мы были так близко tradutor Espanhol
59 parallel translation
Блин, мы были так близко.
Hombre, estábamos tan cerca.
Возможно в последний раз мы были так близко.
Fue quizás la última vez que estuvieron cerca.
На Аполло 8, мы были так близко... только 60 морских миль вниз и...
En el Apollo 8 estuvimos muy cerca, cien kilómetros más y...
Чёрт, мы были так близко.
Joder, con lo cerca que estábamos.
Мы были так близко.
Estábamos tan cerca.
- Проклятие, он ушёл! И всё же мы были так близко.
¡ Rayos a escapado!
Мы были так близко.
Está muy cerca.
- Мы были так близко.
Carajo, estamos tan cerca, Teniente.
Но... мы были так близко...
Pero... Estamos tan cerca
Мы были так близко, но упустили их.
Pudieron haber llegado a la luna. Estuvimos tan cerca...
Мы были так близко.
Lo tuvimos. Estábamos tan cerca.
Черт, мы были так близко к восстанию.
Casi hubo disturbios.
Мы были так близко, ты понимаешь.
Éramos muy unidos.
Мы были так близко и вот наконец-то встретились.
Hemos estado tan cerca, Y ahora finalmente nos conocemos.
Но мы были так близко.
Pero estamos tan cerca.
Мы были так близко.
Estamos tan cerca.
Мы так усердно работали, и мы были так близко. Ах Почему ты плачешь?
Hemos trabajado todos muy duro, y estamos muy cerca. ¿ Por qué estás llorando?
Оо, так долго, хотя мы были так близко.
Ha pasado mucho tiempo desde que habiamos estado tan cerca.
- Мы были так близко, а потом... - Мы захаживали сюда с Марси и Дэном.
Estábamos tan cerca y entonces - - solíamos venir aquí con marcy y dan.
Я думала, мы были так близко.
Pensé que estábamos muy cerca.
Почему Вы позволили ей бросить трубку, когда мы были так близко?
¿ Cómo has dejado que colgase? Estábamos tan cerca.
Да, я думаю, что Мона знала, что мы были так близко к ловушке.
Bueno, creo que Mona sabía que nos estábamos acercando a su madriguera.
Мы были так близко.
Estábamos así de cerca.
Мы были так близко.
Estuvimos tan cerca.
Правда, мы были так близко от получения информации.
Cierto, estábamos tan cerca de conseguir información.
Мы оказались заперты в стойле и рядом был конь, он буквально взбесился, а мы были так близко, что он чуть не залегал нас до смерти.
Nos quedamos bloqueadas en el establo y el caballo estaba a nuestro lado se puso loco y estuvimos muy cerca de ser golpeados hasta morir.
Мы были так близко.
Estábamos muy cerca.
Сегодня мы были так близко.
Hoy estuvimos tan cerca.
Просто... это утро, мы были так близко...
Es solo que... esta mañana, al acercarnos tanto...
И Ма, мы были так близко, ее и меня.
Y Ma, éramos muy cercanos, ella y yo.
Мы были так близко, Даг.
- Estuvimos a punto, Doug.
О, мы были так близко.
- Oh, estábamos tan cerca.
Черт. Мы были так близко.
Estuvimos muy cerca.
Ж : Но мы были так близко.
Pero estamos tan cerca.
Мы были так близко к достижению цели. Вы были близко к тому чтобы увидеть что находилось за запертой дверью. Нет, не были.
Estuvisteis muy cerca de ver lo que había al otro lado de una puerta cerrada.
Знаешь, мы ведь были так близко друг к другу... Все эти месяцы в нашем отделе мягких игрушек. И всё же не осмеливались...
Me refiero a que llevamos tantos... meses juntos en la sección de juguetes blandos y nunca me he atrevido a...
Мы были так близко к мечте.
Estamos tan cerca.
Я говорил ему - мы не должны были основывать колонии так близко к кардассианской границе.
Le he dicho que no debíamos acercarnos tanto a los cardassianos.
Мы никогда не были так близко к победе, поэтому я пришел предупредить вас о другой опасности.
Nunca hemos estado tan cerca de la victoria. Por eso vine a advertirte de otro peligro.
Послушай, я играю с этими парнями со старших классов... и мы никогда не были так близко к победе в чемпионате.
Escucha, estuve jugando con estos tipos desde la secundaria... y nunca estuvimos cerca de ganar un campeonato.
Если бы земля была действительно так близко к солнцу, мы все были бы мертвы.
Si la Tierra estuviera así de cerca del sol, estaríamos muertos.
И потом, не так уж близко мы были знакомы.
Además, no estamos tan cerca.
Мы были уже так близко!
¡ Estabamos tan cerca!
Мы были там, так близко.
Estábamos ahí... Tan cerca...
Мне только жаль, мы не были резки его так близко.
Simplemente me gustaría que no lo cortaran tan cerca.
Ну, не то, чтобы мы так близко были знакомы.
Bien no es como si fueses amigos, ya sabes.
Мы же были так близко, шериф.
Estábamos tan cerca, Sheriff.
Поскольку мы... были увлечены разговором, так получилось, что мы подошли.. близко к окну, и...
Estábamos tan... absortos en la conversación que se nos ocurrió movernos... cerca de la ventana y...
Вы были "так близко" с тех пор как мы встретились и каждый раз я иду через это черт, это не просто пребывание здесь.
Has estado "así de cerca" desde que nos conocimos... y cada vez que paso por esta mierda, no se queda sólo aquí arriba.
Генри, мы ведь уже так близко были!
Estuvimos muy cerca, Henry.
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были молоды 28
мы были вместе 125
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были там 70
мы были в 20
мы были заняты 21
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были молоды 28
мы были вместе 125
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были там 70
мы были в 20
мы были заняты 21